"del uso de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعمال الأسلحة النووية
        
    • باستخدام الأسلحة النووية
        
    • استخدام اﻷسلحة النووية
        
    • لاستخدام الأسلحة النووية
        
    • باستعمال الأسلحة النووية
        
    • لاستعمال الأسلحة النووية
        
    Es evidente que ni el uso ni la amenaza del uso de las armas nucleares actúan como elemento disuasorio de las amenazas terroristas. UN وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين.
    Es evidente que ni el uso ni la amenaza del uso de las armas nucleares actúan como elemento disuasorio de las amenazas terroristas. UN وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين.
    - La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN - القضاء التام على الأسلحة النووية يمثل الضمان المطلق الوحيد لعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    El tercero se relaciona con la necesidad de acordar mecanismos internacionales que garanticen la prohibición del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares contra Estados que nos las poseen. UN ثالثا، أهمية التوصل إلى ترتيبات دولية لضمان عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Por sólo citar un ejemplo de las consecuencias del uso de las armas nucleares recordemos lo sucedido en Hiroshima y Nagasaki, ciudades que fueron víctimas del uso de estas armas. UN وإذا اكتفينا بإيراد مثال واحد على آثار استخدام اﻷسلحة النووية أمكننا أن نتذكر ما حدث في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اللتين وقعتا ضحية استخدام هذه اﻷسلحة.
    A través de la educación, convendría informar bien al público de las consecuencias atroces del uso de las armas nucleares y la importancia del desarme y la no proliferación. UN إذ تصبح الشعوب، من خلال التثقيف، واعية تماما بالعواقب الرهيبة لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزعها وعدم انتشارها.
    Sencillamente, ello podría tener una reacción en cadena respecto del uso de las armas nucleares en primer lugar por parte de los Estados que las poseen. UN وقد ينجم عن ذلك آثار متعاقبة فيما يتعلق بالبدء باستعمال الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها.
    El proyecto de resolución reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones sobre una convención internacional que prohíba el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا طلبه إلى مؤتمر نزع السلاح بالشروع في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية دولية من هذا القبيل تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    - La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN - القضاء التام على الأسلحة النووية يمثل الضمان المطلق الوحيد لعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Éstos constituyen la mayoría abrumadora de los Estados del mundo y no han recibido garantía alguna en cuanto al uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تمثل الغالبية العظمى لدول العالم، ولم تقدم لها ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Bangladesh reitera que el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares son contrarios a las garantías negativas de seguridad. UN وتؤكد بنغلاديش مجددا أن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يمثل انتهاكا للتأكيدات الأمنية السلبية.
    El riesgo del uso de las armas nucleares sigue estando presente, dadas las doctrinas de disuasión de algunos países nucleares que no descartan la posibilidad de uso de estas armas. UN إن خطر استعمال الأسلحة النووية ما زال قائما على الدوام، نظرا لمذاهب الردع لدى بعض البلدان النووية، التي لا تلغي احتمال استعمال هذه الأسلحة.
    Nuestra posición de principio ha sido que sólo la total eliminación de las armas nucleares brindará la absoluta garantía contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وموقفنا الرئيسي هو أن وجود ضمانة قاطعة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لن يتحقق إلا بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Como en años anteriores, la India presentará tres proyectos de resolución en la Primera Comisión, sobre las medidas para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa; la reducción del peligro nuclear; y una convención sobre la prohibición del uso de las armas nucleares. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، ستعرض الهند ثلاثة مشاريع قرارات في اللجنة الأولى، بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل؛ وتخفيض الخطر النووي؛ واتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    Ya no se permite a los Estados partes el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares impunemente. UN فلم يعد بإمكان الدول الأطراف أن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية دون عقوبة.
    Asimismo, reafirma su compromiso con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del uso y la amenaza del uso de las armas nucleares. UN كما نؤكد التزامنا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها.
    Amigo de todos los Estados Miembros y enemigo de ninguno, Samoa cree que la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares es su eliminación total. UN وترى ساموا وهي صديقة لجميع الدول الأطراف في الأمم المتحدة وهي لا تعادي أحداً، أن الضمان المطلق الوحيد لمكافحة استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها تماماً.
    También queda claramente demostrado que el desarme nuclear es la garantía más efectiva contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, incluida la destrucción de todos los arsenales nucleares existentes. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.
    Tenemos el compromiso de adoptar medidas que den seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN فنحن نلتزم باعتماد تدابير لنؤمن الدول غير النووية، من خلال صك ملزم قانوناً، ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    El alcance geográfico del uso de las armas nucleares ha aumentado con la ampliación de las alianzas nucleares y con las disposiciones encaminadas a compartir las armas nucleares y el mando y el control entre los miembros de la alianza. UN وقد اتسع النطاق الجغرافي لاستخدام الأسلحة النووية بتوسيع التحالفات النووية وبالأحكام التي تنص على تقاسم الأسلحة والقيادة والسيطرة النووية فيما بين أعضاء التحالف.
    El posible resurgimiento de doctrinas de defensa estratégica con nuevos razonamientos a favor del uso de las armas nucleares, y el riesgo de proliferación de dichas armas, son motivos importantes de preocupación para todos los Estados; UN ويمثل احتمال تجديد عقيدة الدفاع الاستراتيجي بطريقة تضع مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية وخطر انتشار الأسلحة النووية مدعاة للقلق العميق لجميع الدول؛
    La comunidad internacional debe participar activamente en un proceso escalonado hacia el logro de una convención jurídicamente obligatoria por la que se prohíba el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN ويتعين على المجتمع الدولي المشاركة بنشاط في عملية تدريجية تفضي إلى إبرام اتفاقية ملزمة قانونا تحظر التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Negociación de una convención para la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more