"delegación acoge con beneplácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرحب وفد
        
    • ويرحب وفد
        
    • ترحيب وفده
        
    • وفده يرحب
        
    • وفدها يرحب
        
    • وفدي يرحب
        
    • وفد بلدي يرحب
        
    • وفدي عن ترحيبه
        
    • ترحيب وفد
        
    • ورحب وفد
        
    • رحب وفده
        
    • ترحيب وفدها
        
    • وفده يرحّب
        
    • وفد بلادي يرحب
        
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito las primeras medidas para racionalizar los procedimientos de la Asamblea General bajo el liderazgo del Embajador Razali. UN لذا، يرحب وفد بلدي بالخطوات اﻷولى التي اتخذت في ظل قيادة السفير غزالي، لتبسيط إجراءات الجمعية العامة.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y espera fervientemente que esto abra una oportunidad para una solución duradera al conflicto árabe-israelí. UN وإلى جانب ذلك يرحب وفد بلدي باستئناف المفاوضات مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كما يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح ذلك فرصة للتوصل إلى حل دائم للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    En este mismo espíritu, mi delegación acoge con beneplácito este debate pleno que esperamos siente un cimiento firme para futuras avenencias. UN وبهذه الروح أيضا يرحب وفد بلدي بهذه المناقشة الكاملة التي نأمل أن تبني أساسا قويا لحلول توفيقية في المستقبل.
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por ampliar el concepto del proceso continuo en el informe “Un programa de desarrollo” que se elaborará próximamente. UN ويرحب وفد بلادي بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتطوير مفهوم التواصل في خطة التنميـــة الجـــاري إعدادها.
    Mi delegación acoge con beneplácito el proceso actual de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف.
    Su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y espera con interés que se las apruebe sin demora. UN وقال إن وفده يرحب بتوصيات لجنة البرامج والتنسيق وإنه يتطلع إلى اعتمادها بسرعة.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos más recientes, que han llevado a que la Asamblea adoptara hoy una decisión en sesión plenaria sin proceder a votación. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    Si bien mi delegación acoge con beneplácito las recientes decisiones tomadas por el Grupo de los Ocho en Colonia, seguimos preocupados, porque se deberán realizar más esfuerzos por lograr una solución duradera al problema de la deuda. UN وبينما يرحب وفد بلدي بالقرارات اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانيـــة في كولون، فإننا نظل مع ذلك نشعر بقلق إزاء الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للوصول إلى حل دائم لمسألة الديون.
    En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que ayer la Asamblea General concediera a la UIP la condición de observadora. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بمنح الاتحاد البرلماني الدولي، بالأمس، مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha en Kosovo. UN يرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في كوسوفو.
    Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que en el informe del Secretario General se reconozcan los progresos logrados en la reconstrucción de Rwanda tras el genocidio. UN يرحب وفد بلدي بتنويه تقرير الأمين العام بالتقدم المحرز في إعادة بناء رواندا بعد الإبادة الجماعية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la prioridad acordada a África en la mencionada Convención. UN ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General de considerar la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة.
    Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Con todo, su delegación acoge con beneplácito el nuevo formato del presupuesto, así como la nueva metodología. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بالشكل الجديـد للميزانية وكذلك بالمنهجيـة الجديدة.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de fijar una edad mínima para la participación en las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión que ha adoptado la Comisión de replantearse su labor para centrarla en la evitación de los daños transfronterizos. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة بإعادة توجيه أعمالها للتركيز على تجنب الضرر العابر للحدود.
    Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para rectificar la situación económica mundial. UN ٧٦ - وذكرت أن وفدها يرحب بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الحالة الاقتصادية العالمية.
    Si bien todavía no ha entrado en vigor, mi delegación acoge con beneplácito el renovado impulso hacia este importante objetivo. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito el cambio de actitud del Consejo de Seguridad, que ha pasado de la reacción a la prevención. UN وبالمثل، فإن وفد بلدي يرحب بتغيير نهج مجلس اﻷمن من رد الفعل إلى الوقاية.
    Con relación al formato del informe, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de contar con un documento más breve, con una introducción analítica y una sección estadística. UN وفيما يتعلق بشكل التقرير، يعرب وفدي عن ترحيبه بأن هذه الوثيقة أقصر طولاً، وتتضمن مقدمة تحليلية وفرعاً إحصائياً.
    Por último, su delegación acoge con beneplácito los programas que se ejecutan en apoyo de la Iniciativa especial para Africa del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلده بالبرامج الداعمة للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión adoptada por los principales países industrializados de financiar la reducción de la deuda externa de los países fuertemente endeudados y espera que los países de África se encuentren entre los primeros en beneficiarse de esas medidas. UN ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك.
    En consecuencia, su delegación acoge con beneplácito la conclusión de los debates sobre la revisión de la metodología para las tasas de reembolso de los gastos relacionados con los contingentes. UN ولذلك، فقد رحب وفده باختتام المناقشات بشأن استعراض منهجية معدلات سداد تكاليف القوات.
    Su delegación acoge con beneplácito los progresos realizados, pero observa que aún queda mucho por hacer para lograr la viabilidad a largo plazo de las organizaciones. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل.
    Su delegación acoge con beneplácito lo logrado a ese respecto, pero considera que se debería haber centrado el informe en cuestiones tales como la erradicación de la pobreza, la violencia contra las mujeres, la explotación de las mujeres para fines de prostitución y la trata de mujeres y niñas sin consideración para con su dignidad ni sus derechos. UN وقال إن وفده يرحّب بما تحقق في هذا الخصوص، بيد أنه يرى أنه كان لا بد أن يركِّز التقرير على مسائل مثل القضاء على الفقر والعنف ضد المرأة واستغلال المرأة لأغراض البغاء والاتجار بالمرأة والفتيات دون مراعاة لكرامتهن أو حقوقهن.
    Como el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una de las mejores maneras de lograr los objetivos de no proliferación y de garantizar la seguridad regional, mi delegación acoge con beneplácito toda iniciativa emprendida para crearlas. UN وبما أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أحــد أفضــل الطــرق لتحقيـق أهداف عدم الانتشار وضمان اﻷمن اﻹقليمي، فإن وفد بلادي يرحب بجميع المبادرات الرامية ﻹنشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more