"delincuentes juveniles" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجرمين الأحداث
        
    • الجانحين الأحداث
        
    • الأحداث الجانحين
        
    • الجناة الأحداث
        
    • جانحين
        
    • الجانحون
        
    • بالجانحين الأحداث
        
    • المجرمات القاصرات
        
    • المجرمين الشباب
        
    • لﻷحداث الجانحين
        
    • اﻷحداث المنحرفين
        
    • بالأحداث الجانحين
        
    • المذنبين
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • الأحداث الجناة
        
    La pena máxima para los delincuentes juveniles es de 12 meses de reclusión. UN وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع اصلاحهم واعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Durante el período del presente informe, la Relatora Especial intervino en favor de dos delincuentes juveniles que habían sido condenados a muerte en los Estados Unidos. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة.
    El aspecto esencial del procedimiento vigente es que esos menores son tratados como niños que necesitan ayuda antes que como delincuentes juveniles. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع إصلاحهم وإعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    De especial interés para la Relatora Especial es la prohibición de imponer la pena capital a delincuentes juveniles. UN ومما يهم المقررة الخاصة بالذات حظر فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث.
    En tres países de América Latina se establecieron programas comunitarios como alternativa al encarcelamiento de delincuentes juveniles. UN وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث.
    Esa limitación por lo que a los datos se refiere también se debe al hecho de que los procedimientos que se aplican a los delincuentes juveniles varían considerablemente, incluso dentro de un mismo país. UN ويتصل القصور في البيانات أيضا بكون الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع المجرمين الأحداث تتباين بشكل واسع، حتى داخل البلدان.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    Además, toma nota de que aproximadamente 4.500 delincuentes juveniles son enviados a centros de detención todos los años. UN وتلاحظ اللجنة أن زهاء 500 4 من الجانحين الأحداث يودعون سنوياً في مراكز الاحتجاز.
    Se entregó a 27 de ellos al órgano judicial apropiado, cinco quedaron bajo la custodia del consejo de guarda de delincuentes juveniles y los demás fueron liberados. UN وسلم منهم 27 شخصاً إلى الهيئة القانونية المختصة ووضع 5 منهم في حراسة مجلس الوصاية على الجانحين الأحداث وأُفرج عن البقية.
    El Código de Procedimiento Penal definía como delincuentes juveniles a los infractores de entre 8 y 17 años. UN ويعرف قانون الإجراءات الجنائية الأحداث الجانحين بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و17 سنة.
    - Debería estar en la cárcel... junto a los demás delincuentes juveniles. Open Subtitles أجل ويجب أن يكون في السجن مع بقية الأحداث الجانحين
    Las normas penitenciarias tienen, entre otras, directrices según las cuales los delincuentes juveniles deberán ser considerados lo antes posible para su traslado a una institución de régimen abierto. UN وتتضمن قواعد السجون في جملة أمور مبادئ توجيهية تنص على أن ينظر مبكراً في إمكانية نقل الأحداث الجانحين إلى مؤسسة مفتوحة.
    Parece ser que un tercio de estos delincuentes juveniles se encuentran presos sólo en el Estado de Texas. UN وأفيد أن ثلث هؤلاء الجناة الأحداث محتجزون في ولاية تكساس وحدها.
    El aspecto esencial del procedimiento vigente es que esos menores son tratados como niños que necesitan ayuda antes que como delincuentes juveniles. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    46. En virtud del artículo 10, los delincuentes juveniles que no puedan ser procesados ni condenados serán entregados a: UN ٦٤- وبموجب المادة ٠١، يحال الجانحون اﻷحداث الذين لا يمكن محاكمتهم أو إدانتهم إلى الجهات التالية:
    32. En 2004, el CRC consideró preocupante que Kirguistán no hubiera establecido todavía procedimientos y tribunales específicos en el sistema de justicia que se ocupasen separadamente de los delincuentes juveniles. UN 32- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدم إنشاء قيرغيزستان بعد، في إطار نظام العدالة، إجراءات ومحاكم منفصلة تُعنى بالجانحين الأحداث.
    Al adoptar decisiones se tendrá presente la vulnerabilidad de las delincuentes juveniles debida a cuestiones de género. UN ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    Recomendamos una aplicación más amplia, según proceda, de medidas sustitutivas del encarcelamiento, medidas de justicia restaurativa y otras medidas pertinentes para sustraer a de los delincuentes juveniles del sistema de justicia penal. UN ونوصي بتوسيع نطاق تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة الإصلاحية وغيرها من التدابير المتصلة بذلك، حسب الاقتضاء، للتشجيع على معالجة حالات المجرمين الشباب خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    Se trata de establecimientos especializados para la reeducación de delincuentes juveniles. UN وهذه مؤسسات متخصصة ﻹعادة تربية اﻷحداث المنحرفين.
    Autor del informe sobre delincuentes juveniles. UN مؤلف التقرير المتعلق بالأحداث الجانحين
    El Centro de Capacitación Juvenil fue establecido en 1973. Ahora se está prestando atención al debido tratamiento de los delincuentes juveniles. UN وتأسس مركز التدريب الخاص باﻷحداث سنة ٣٧٩١، ويحظى اﻵن بالعناية اللازمة لمعاملة اﻷحداث المذنبين على النحو الواجب.
    Por lo tanto, la sociedad, al aceptar la aplicación de la pena de muerte a delincuentes juveniles, está errando al decir que los jóvenes no pueden rehabilitarse. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more