La pena máxima para los delincuentes juveniles es de 12 meses de reclusión. | UN | وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا. |
Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. | UN | وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع اصلاحهم واعادة تأهيلهم اجتماعيا. |
Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون. |
El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. | UN | وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين. |
Durante el período del presente informe, la Relatora Especial intervino en favor de dos delincuentes juveniles que habían sido condenados a muerte en los Estados Unidos. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة. |
El aspecto esencial del procedimiento vigente es que esos menores son tratados como niños que necesitan ayuda antes que como delincuentes juveniles. | UN | ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين. |
Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. | UN | وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع إصلاحهم وإعادة تأهيلهم اجتماعيا. |
De especial interés para la Relatora Especial es la prohibición de imponer la pena capital a delincuentes juveniles. | UN | ومما يهم المقررة الخاصة بالذات حظر فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث. |
En tres países de América Latina se establecieron programas comunitarios como alternativa al encarcelamiento de delincuentes juveniles. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث. |
Esa limitación por lo que a los datos se refiere también se debe al hecho de que los procedimientos que se aplican a los delincuentes juveniles varían considerablemente, incluso dentro de un mismo país. | UN | ويتصل القصور في البيانات أيضا بكون الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع المجرمين الأحداث تتباين بشكل واسع، حتى داخل البلدان. |
Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون. |
Además, toma nota de que aproximadamente 4.500 delincuentes juveniles son enviados a centros de detención todos los años. | UN | وتلاحظ اللجنة أن زهاء 500 4 من الجانحين الأحداث يودعون سنوياً في مراكز الاحتجاز. |
Se entregó a 27 de ellos al órgano judicial apropiado, cinco quedaron bajo la custodia del consejo de guarda de delincuentes juveniles y los demás fueron liberados. | UN | وسلم منهم 27 شخصاً إلى الهيئة القانونية المختصة ووضع 5 منهم في حراسة مجلس الوصاية على الجانحين الأحداث وأُفرج عن البقية. |
El Código de Procedimiento Penal definía como delincuentes juveniles a los infractores de entre 8 y 17 años. | UN | ويعرف قانون الإجراءات الجنائية الأحداث الجانحين بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و17 سنة. |
- Debería estar en la cárcel... junto a los demás delincuentes juveniles. | Open Subtitles | أجل ويجب أن يكون في السجن مع بقية الأحداث الجانحين |
Las normas penitenciarias tienen, entre otras, directrices según las cuales los delincuentes juveniles deberán ser considerados lo antes posible para su traslado a una institución de régimen abierto. | UN | وتتضمن قواعد السجون في جملة أمور مبادئ توجيهية تنص على أن ينظر مبكراً في إمكانية نقل الأحداث الجانحين إلى مؤسسة مفتوحة. |
Parece ser que un tercio de estos delincuentes juveniles se encuentran presos sólo en el Estado de Texas. | UN | وأفيد أن ثلث هؤلاء الجناة الأحداث محتجزون في ولاية تكساس وحدها. |
El aspecto esencial del procedimiento vigente es que esos menores son tratados como niños que necesitan ayuda antes que como delincuentes juveniles. | UN | ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين. |
46. En virtud del artículo 10, los delincuentes juveniles que no puedan ser procesados ni condenados serán entregados a: | UN | ٦٤- وبموجب المادة ٠١، يحال الجانحون اﻷحداث الذين لا يمكن محاكمتهم أو إدانتهم إلى الجهات التالية: |
32. En 2004, el CRC consideró preocupante que Kirguistán no hubiera establecido todavía procedimientos y tribunales específicos en el sistema de justicia que se ocupasen separadamente de los delincuentes juveniles. | UN | 32- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدم إنشاء قيرغيزستان بعد، في إطار نظام العدالة، إجراءات ومحاكم منفصلة تُعنى بالجانحين الأحداث. |
Al adoptar decisiones se tendrá presente la vulnerabilidad de las delincuentes juveniles debida a cuestiones de género. | UN | ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن. |
Recomendamos una aplicación más amplia, según proceda, de medidas sustitutivas del encarcelamiento, medidas de justicia restaurativa y otras medidas pertinentes para sustraer a de los delincuentes juveniles del sistema de justicia penal. | UN | ونوصي بتوسيع نطاق تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة الإصلاحية وغيرها من التدابير المتصلة بذلك، حسب الاقتضاء، للتشجيع على معالجة حالات المجرمين الشباب خارج إطار نظام العدالة الجنائية. |
Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. | UN | وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين. |
Se trata de establecimientos especializados para la reeducación de delincuentes juveniles. | UN | وهذه مؤسسات متخصصة ﻹعادة تربية اﻷحداث المنحرفين. |
Autor del informe sobre delincuentes juveniles. | UN | مؤلف التقرير المتعلق بالأحداث الجانحين |
El Centro de Capacitación Juvenil fue establecido en 1973. Ahora se está prestando atención al debido tratamiento de los delincuentes juveniles. | UN | وتأسس مركز التدريب الخاص باﻷحداث سنة ٣٧٩١، ويحظى اﻵن بالعناية اللازمة لمعاملة اﻷحداث المذنبين على النحو الواجب. |
Por lo tanto, la sociedad, al aceptar la aplicación de la pena de muerte a delincuentes juveniles, está errando al decir que los jóvenes no pueden rehabilitarse. | UN | والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم. |