Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa Cuando éstos tengan Trascendencia Internacional | UN | اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها |
Se identificó al 68% de los sospechosos de haber cometido delitos contra las personas. | UN | بلغت نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأشخاص 68 في المائة. |
El artículo 87 de la Ley penal fija una pena para los delitos contra las personas internacionalmente protegidas. | UN | وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية. |
La Ley de delitos contra las personas encara las lesiones personales, incluso el homicidio. | UN | ويعالج قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الإصابات التي تلحق بالأشخاص بما في ذلك القتل. |
Evolución de los delitos contra las personas consistentes en actos de violencia cometidos contra mujeres | UN | تطور الجرائم ضد الأشخاص التي تشكل عنفاً ضد المرأة |
Convenio para Reprimir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando estos tengan Trascendencia Internacional | UN | اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛ |
:: Convención de la Organización de Estados Americanos para la prevención y represión de los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa, cuando éstos tengan trascendencia internacional | UN | :: اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛ |
:: Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando estos tengan trascendencia internacional; | UN | :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها |
:: " Convención para prevenir y sancionar los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa cuando estos tengan trascendencia internacional " ; | UN | :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛ |
Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando éstos tengan Trascendencia Internacional, del 2 de febrero de 1971. | UN | 7 - اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها، المؤرخة 2 شباط/فبراير 1971. |
:: Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos | UN | :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبـــــة عليها؛ |
:: Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos | UN | :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها؛ |
Porcentaje de efectividad en la detección de los perpetradores: 77% en los delitos contra las personas, 42% en los delitos contra la propiedad y 83% en los delitos contra la sociedad | UN | معدلات الكشف عن الجناة: الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص 77 في المائة، وضد الممتلكات 42 في المائة، وضد المجتمع 83 في المائة |
Aborto Actualmente, el aborto es ilegal en Jamaica y está comprendido dentro de la Ley de 1861 sobre los delitos contra las personas. | UN | 267- إن الإجهاض غير قانوني في جامايكا، في الوقت الراهن، ويقع في إطار قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لسنة 1861. |
La legislación sobre el aborto entra dentro de la categoría reservada por ser una cuestión de derecho penal, basada en la Ley sobre delitos contra las personas de 1861. | UN | وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861. |
Desea destacar que la entrada o residencia irregulares nunca deben considerarse delito, ya que no constituyen en sí delitos contra las personas, el patrimonio o la seguridad nacional. | UN | ويود التشديد على أن الدخول أو الإقامة بطريقة غير قانونية ينبغي ألا يعتبرا أبداً فعلين إجراميين: فهما ليسا في حد ذاتهما من الجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو الأمن الوطني. |
Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas Mediante el llamado proyecto de " Ley modificativa de la Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas " se procura enmendar a la ley original de modo de hacer que las disposiciones relativas a la violación y otros delitos sexuales se adecuen mejor a la realidad actual. | UN | 59 - يسعى مشروع القانون المعنون " قانون لتعديل الجرائم ضد الأشخاص " إلى تعديل القانون الرئيسي وجعل أحكامه المتصلة بالاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى أوثق صلة بالواقع الراهن. |
i) proyecto de ley sobre delitos contra las personas (enmienda), que se aplicará sin distinciones de sexo respecto de los delitos de violación, abuso sexual y otras cuestiones conexas; | UN | `1` مشروع القانون الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (تعديل) الذي يجعل الجرائم المتصلة بالاغتصاب والامتهان الجسدي وما يرتبط بذلك من مسائل جرائم محايدة من حيث نوع الجنس؛ |
A raíz de la promulgación de la Ley de delitos contra las personas (enmienda) de 1992, Jamaica estableció dos categorías de asesinatos: capitales y no capitales. | UN | وبعد سنّ قانون الجرائم المرتكبة ضد الفرد )التعديل( لعام ١٩٩٢، أنشأت جامايكا فئتين من القتل: فئة مستوجبة لﻹعدام وفئة غير مستوجبة له. |
L. Convención para prevenir y sancionar los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa cuando éstos tengan trascendencia internacional, concertada en Washington, D.C., el 2 de febrero de 1971 (entró en vigor el 16 de octubre de 1973): situación al 18 de agosto de 1997. | UN | ل اتفاقية منع أعمال اﻹرهاب التي تتخذ شكل جرائم ترتكب ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتــزاز ذات اﻷهمية الدولية والمعاقبة عليها، الموقعة في واشنطن العاصمة في ٢ شباط/فبراير ١٩٧١ )بدأ سريانها في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣(: الحالة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
62. En Hong Kong la agresión a una persona es un delito, con arreglo tanto al derecho consuetudinario como a la Ordenanza sobre los delitos contra las personas. | UN | ٢٦- التعدي على اﻷشخاص جريمة في هونغ كونغ، بموجب القانون العام وقانون الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص. |
Además, según el common law y también en las circunstancias particulares previstas en la Ley de delitos contra las personas de 1861, agredir a una persona es delito desde hace mucho tiempo en Inglaterra y Gales. | UN | وزيادة على ذلك، كان الاعتداء على أي شخص يعتبر جريمة في إنكلترا وويلز، بموجب القانون العام وفي الظروف المحددة المنصوص عليها في قانون الجرائم بحق الأشخاص لعام 1861. |
La Ordenanza sobre el Delito y la Ordenanza sobre delitos contra las personas protegen al personal del servicio doméstico extranjero contra la violencia. | UN | ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف. |
Ningún aumento del número de delitos contra las personas (8.456 en 2003/2004) y las propiedades (18.648 en 2003/2004) | UN | عدم زيادة عدد الجرائم المرتكبة ضد الأفراد (456 8 في 2003/2004) والممتلكات (648 18 في 2003/2004) |
" Serán sancionados con una pena de trabajos forzados por tiempo determinado quienes formen una asociación o se pongan de acuerdo con el fin de cometer delitos contra las personas o la propiedad. " | UN | إذا أقدم شخصان أو أكثر على تأليف جمعية أو عقد اتفاق بقصد ارتكاب الجنايات على الناس أو الأموال يعاقبون بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
Esas disposiciones precisan que " toda asociación, toda confabulación establecida para preparar o cometer delitos contra las personas o los bienes, constituyen un delito contra el orden público " y que los que participen en tales asociaciones o confabulaciones serán castigados con penas de 10 a 20 años de reclusión. | UN | وتنص هذه الأحكام على أن " كل اتحاد أو اتفاق يتم بغرض التحضير لجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو ارتكابها يشكل جريمة ضد الأمن العام " وأن الأشخاص المشاركين في هذا الاتحاد أو الاتفاق يعاقبون بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة. |
Por lo que atañe a los crímenes y delitos contra las personas, se percibe la evolución siguiente: | UN | اﻹعتداء على اﻷشخاص فيما يتعلق بالجرائم والجنح ضد اﻷشخاص، تلاحظ التطورات التالية: |
delitos contra las personas | UN | عدد الجرائم المرتكبة ضد أشخاص |