"delitos contra las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم ضد الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
        
    • الجرائم ضد الأشخاص
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الفرد
        
    • جرائم ترتكب ضد اﻷشخاص
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص
        
    • الجرائم بحق الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الأفراد
        
    • الجنايات على الناس
        
    • لجرائم ضد الأشخاص
        
    • اﻻعتداء على اﻷشخاص
        
    • الجرائم المرتكبة ضد أشخاص
        
    Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa Cuando éstos tengan Trascendencia Internacional UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    Se identificó al 68% de los sospechosos de haber cometido delitos contra las personas. UN بلغت نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأشخاص 68 في المائة.
    El artículo 87 de la Ley penal fija una pena para los delitos contra las personas internacionalmente protegidas. UN وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية.
    La Ley de delitos contra las personas encara las lesiones personales, incluso el homicidio. UN ويعالج قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الإصابات التي تلحق بالأشخاص بما في ذلك القتل.
    Evolución de los delitos contra las personas consistentes en actos de violencia cometidos contra mujeres UN تطور الجرائم ضد الأشخاص التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    Convenio para Reprimir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando estos tengan Trascendencia Internacional UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    :: Convención de la Organización de Estados Americanos para la prevención y represión de los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa, cuando éstos tengan trascendencia internacional UN :: اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    :: Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando estos tengan trascendencia internacional; UN :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها
    :: " Convención para prevenir y sancionar los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa cuando estos tengan trascendencia internacional " ; UN :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo configurados en delitos contra las personas y la Extorsión Conexa cuando éstos tengan Trascendencia Internacional, del 2 de febrero de 1971. UN 7 - اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها، المؤرخة 2 شباط/فبراير 1971.
    :: Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبـــــة عليها؛
    :: Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra las personas internacionalmente protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها؛
    Porcentaje de efectividad en la detección de los perpetradores: 77% en los delitos contra las personas, 42% en los delitos contra la propiedad y 83% en los delitos contra la sociedad UN معدلات الكشف عن الجناة: الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص 77 في المائة، وضد الممتلكات 42 في المائة، وضد المجتمع 83 في المائة
    Aborto Actualmente, el aborto es ilegal en Jamaica y está comprendido dentro de la Ley de 1861 sobre los delitos contra las personas. UN 267- إن الإجهاض غير قانوني في جامايكا، في الوقت الراهن، ويقع في إطار قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لسنة 1861.
    La legislación sobre el aborto entra dentro de la categoría reservada por ser una cuestión de derecho penal, basada en la Ley sobre delitos contra las personas de 1861. UN وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Desea destacar que la entrada o residencia irregulares nunca deben considerarse delito, ya que no constituyen en sí delitos contra las personas, el patrimonio o la seguridad nacional. UN ويود التشديد على أن الدخول أو الإقامة بطريقة غير قانونية ينبغي ألا يعتبرا أبداً فعلين إجراميين: فهما ليسا في حد ذاتهما من الجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو الأمن الوطني.
    Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas Mediante el llamado proyecto de " Ley modificativa de la Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas " se procura enmendar a la ley original de modo de hacer que las disposiciones relativas a la violación y otros delitos sexuales se adecuen mejor a la realidad actual. UN 59 - يسعى مشروع القانون المعنون " قانون لتعديل الجرائم ضد الأشخاص " إلى تعديل القانون الرئيسي وجعل أحكامه المتصلة بالاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى أوثق صلة بالواقع الراهن.
    i) proyecto de ley sobre delitos contra las personas (enmienda), que se aplicará sin distinciones de sexo respecto de los delitos de violación, abuso sexual y otras cuestiones conexas; UN `1` مشروع القانون الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (تعديل) الذي يجعل الجرائم المتصلة بالاغتصاب والامتهان الجسدي وما يرتبط بذلك من مسائل جرائم محايدة من حيث نوع الجنس؛
    A raíz de la promulgación de la Ley de delitos contra las personas (enmienda) de 1992, Jamaica estableció dos categorías de asesinatos: capitales y no capitales. UN وبعد سنّ قانون الجرائم المرتكبة ضد الفرد )التعديل( لعام ١٩٩٢، أنشأت جامايكا فئتين من القتل: فئة مستوجبة لﻹعدام وفئة غير مستوجبة له.
    L. Convención para prevenir y sancionar los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa cuando éstos tengan trascendencia internacional, concertada en Washington, D.C., el 2 de febrero de 1971 (entró en vigor el 16 de octubre de 1973): situación al 18 de agosto de 1997. UN ل اتفاقية منع أعمال اﻹرهاب التي تتخذ شكل جرائم ترتكب ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتــزاز ذات اﻷهمية الدولية والمعاقبة عليها، الموقعة في واشنطن العاصمة في ٢ شباط/فبراير ١٩٧١ )بدأ سريانها في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣(: الحالة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    62. En Hong Kong la agresión a una persona es un delito, con arreglo tanto al derecho consuetudinario como a la Ordenanza sobre los delitos contra las personas. UN ٢٦- التعدي على اﻷشخاص جريمة في هونغ كونغ، بموجب القانون العام وقانون الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص.
    Además, según el common law y también en las circunstancias particulares previstas en la Ley de delitos contra las personas de 1861, agredir a una persona es delito desde hace mucho tiempo en Inglaterra y Gales. UN وزيادة على ذلك، كان الاعتداء على أي شخص يعتبر جريمة في إنكلترا وويلز، بموجب القانون العام وفي الظروف المحددة المنصوص عليها في قانون الجرائم بحق الأشخاص لعام 1861.
    La Ordenanza sobre el Delito y la Ordenanza sobre delitos contra las personas protegen al personal del servicio doméstico extranjero contra la violencia. UN ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف.
    Ningún aumento del número de delitos contra las personas (8.456 en 2003/2004) y las propiedades (18.648 en 2003/2004) UN عدم زيادة عدد الجرائم المرتكبة ضد الأفراد (456 8 في 2003/2004) والممتلكات (648 18 في 2003/2004)
    " Serán sancionados con una pena de trabajos forzados por tiempo determinado quienes formen una asociación o se pongan de acuerdo con el fin de cometer delitos contra las personas o la propiedad. " UN إذا أقدم شخصان أو أكثر على تأليف جمعية أو عقد اتفاق بقصد ارتكاب الجنايات على الناس أو الأموال يعاقبون بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Esas disposiciones precisan que " toda asociación, toda confabulación establecida para preparar o cometer delitos contra las personas o los bienes, constituyen un delito contra el orden público " y que los que participen en tales asociaciones o confabulaciones serán castigados con penas de 10 a 20 años de reclusión. UN وتنص هذه الأحكام على أن " كل اتحاد أو اتفاق يتم بغرض التحضير لجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو ارتكابها يشكل جريمة ضد الأمن العام " وأن الأشخاص المشاركين في هذا الاتحاد أو الاتفاق يعاقبون بالسجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    Por lo que atañe a los crímenes y delitos contra las personas, se percibe la evolución siguiente: UN اﻹعتداء على اﻷشخاص فيما يتعلق بالجرائم والجنح ضد اﻷشخاص، تلاحظ التطورات التالية:
    delitos contra las personas UN عدد الجرائم المرتكبة ضد أشخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus