"demás donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحة الأخرى
        
    • باقي الجهات المانحة
        
    • مانحين آخرين
        
    • وغيرها من الجهات المانحة
        
    • سائر الجهات المانحة
        
    Observó que no sólo el FNUAP, sino todos los demás donantes, deberían prestar asistencia técnica. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    En ambos países, las necesidades de anticonceptivos las atenderían, primordialmente, los demás donantes. UN وفي كلتا الدولتين، ستلبي الجهات المانحة الأخرى بصورة أساسية الاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Observó que no sólo el FNUAP, sino todos los demás donantes, deberían prestar asistencia técnica. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب.
    En ambos países, las necesidades de anticonceptivos las atenderían, primordialmente, los demás donantes. UN وفي كلتا الدولتين، ستلبي الجهات المانحة الأخرى بصورة أساسية الاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    demás donantes (61) UN باقي الجهات المانحة (61) 768 138 3
    También expresó su gratitud a los demás donantes. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للأطراف المانحة الأخرى.
    También expresó su gratitud a los demás donantes. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للأطراف المانحة الأخرى.
    Estos son fondos adicionales e instamos a los demás donantes a que contribuyan cantidades similares. UN وتلك مبالغ إضافية، ونحث الجهات المانحة الأخرى على المساهمة بنفس المبلغ.
    También dio las gracias a todos los demás donantes. UN كما شكرت أيضا جميع الجهات المانحة الأخرى.
    Se indicó además que, por tratarse de una iniciativa africana, los países africanos eran quienes debían hacerse cargo de su ejecución y que el sistema de las Naciones Unidas debía desempeñar un papel de apoyo junto con los demás donantes. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن تنفيذ هذه الشراكة، باعتبارها مبادرة أفريقية، يجب أن يكون مسؤولية البلدان الأفريقية، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور داعم إلى جانب الجهات المانحة الأخرى.
    Se indicó además que, por tratarse de una iniciativa africana, los países africanos eran quienes debían hacerse cargo de su ejecución y que el sistema de las Naciones Unidas debía desempeñar un papel de apoyo junto con los demás donantes. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن تنفيذ هذه الشراكة، باعتبارها مبادرة أفريقية، يجب أن يكون مسؤولية البلدان الأفريقية، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور داعم إلى جانب الجهات المانحة الأخرى.
    Habrá que implantar la coherencia, la coordinación y la complementariedad entre los Estados miembros y los demás donantes, aumentando la cooperación en el marco de políticas sectoriales bien definidas y dirigidas por los gobiernos. UN ويجب إيجاد اتساق وتنسيق وتكامل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى من خلال تعزيز التعاون في إطار سياسات حكومية قطاعية واضحة المعالم.
    A este respecto, se necesitaría el apoyo de las demás organizaciones de las Naciones Unidas, en tanto que principales beneficiarias de una mejor coordinación, así como de los demás donantes. UN وستكون هناك حاجة في هذا الصدد إلى الدعم من منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها المستفيد الرئيسي من تحسين التنسيق، فضلاً عن الجهات المانحة الأخرى.
    :: Concertación con los demás donantes en el plano del seguimiento y la armonización de las modalidades de presentación de informes. UN :: التشاور مع الجهات المانحة الأخرى فيما يخص متابعة وتنسيق طرائق تقديم التقارير. 3-2 البعد الأوروبي
    Expresaron su compromiso de seguir fortaleciendo la coordinación de sus esfuerzos en la zona fronteriza en cooperación con los respectivos países, las organizaciones internacionales y los demás donantes. UN وأعربوا عن التزامهم بالمزيد من تعزيز التنسيق بين جهودهم في منطقة الحدود بالتعاون مع كل من البلدان المعنية والمنظمات الدولية والجهات المانحة الأخرى.
    Tras haber puesto en marcha su propia estrategia de ayuda al comercio el pasado año, la Unión Europea sigue comprometida con la mejora de la calidad y la cantidad de dicho mecanismo, y exhorta a los demás donantes a que adopten medidas similares. UN والاتحاد الأوروبي الذي بدأ العمل باستراتيجيته للمعونة مقابل التجارة في العام الماضي، يظل ملتزما بتحسين تلك الآلية نوعا وكمًّـا ويدعو جميع الجهات المانحة الأخرى إلى أن تتخذ إجراءً مماثـلا.
    Además, afirmó con rotundidad que el FNUDC no tenía financiación suficiente y pidió a los demás donantes que aumentaran sus contribuciones al Fondo. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده الراسخ بأن الصندوق يعاني نقصا في التمويل وطلب من الجهات المانحة الأخرى زيادة ما تقدمه إلى الصندوق من تبرعات.
    Además, afirmó con rotundidad que el FNUDC no tenía financiación suficiente y pidió a los demás donantes que aumentaran sus contribuciones al Fondo. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده الراسخ بأن الصندوق يعاني نقصا في التمويل وطلب من الجهات المانحة الأخرى زيادة ما تقدمه إلى الصندوق من تبرعات.
    15. Invita a los Estados Miembros y demás donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para estos fines de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN 15 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Los demás donantes también deben cumplir los compromisos que contrajeron con el OOPS. UN ويجب على مانحين آخرين أيضا الوفاء بالتزاماتهم المعلنة تجاه اﻷونروا.
    En vista de que esta es la primera vez que se presenta el presupuesto a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tras la aprobación de la resolución 61/252 de la Asamblea General, cabe confiar en que los Estados Miembros y demás donantes asuman la responsabilidad de financiar este presupuesto y aporten los necesarios 2,8 millones de dólares más de contribuciones para fines generales. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي تُعرض فيها الميزانية على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إثر اعتماد الجمعية العامة قرارها 61/252، من المأمول أن تضطلع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة بمسؤولية تمويل هذه الميزانية وتوفير الزيادة الضرورية في المساهمات العامة الغرض والبالغة 2.8 مليون دولار.
    La Ministra insta a los demás donantes a que aprovechen la fuente de conocimientos de la ONUDI en materia de ayuda al comercio. UN وطلبت إلى سائر الجهات المانحة أن تستخدم المعرفة المتراكمة عند اليونيدو في مجال المعونة لصالح التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more