"democráticas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية من أجل
        
    • الديمقراطية بغرض
        
    • ديمقراطية من أجل
        
    • الديمقراطية لفائدة
        
    Era importante reforzar el respeto de los derechos humanos, la tolerancia y las estructuras Democráticas para impedir el estallido de los conflictos. UN ومن المهم تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، والتسامح والهياكل الديمقراطية من أجل منع تفجر المنازعات.
    La finalidad principal de la Asociación es cooperar con instituciones Democráticas para lograr la plena aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN الهدف الأساسي للرابطة هو التعاون مع المؤسسات الديمقراطية من أجل تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنفيذا تاما.
    Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones Democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع
    Reafirmando la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y Democráticas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في مستوى معيشة لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والالتزام عموما بإقامة مجتمعات عادلة ديمقراطية من أجل تحقيق التنمية،
    En vísperas de la ascensión al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL), el Zaire de Mobutu se caracterizaba por: UN ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي:
    A. En el territorio controlado por el Gobierno El país sigue estando gobernado por un decreto ley constitucional impuesto por la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo. UN 27 - ما زال البلد محكوما بموجب مرسوم بقانون دستوري فرضه تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو.
    El UNICEF ha facilitado también la desmovilización de otros 150 niños soldados de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el nordeste de la República Centroafricana. UN كما يسرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تسريح 150 طفلا إضافيا كانوا مجندين في اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في الشمال الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    6. La fuente sostiene que probablemente se le impute estar en connivencia con los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR). UN 6- وقد أفاد المصدر بأن من المرجح أنه كان يُشتبه في تعاونه مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Para Guatemala, combatir y cooperar internacionalmente contra la corrupción es un imperativo para las sociedades Democráticas para fortalecer el buen gobierno. UN وبالنسبة لغواتيمالا، تشكل مكافحة الفساد والتعاون الدولي لمكافحته عنصرا حاسما للمجتمعات الديمقراطية من أجل تعزيز الحكم الرشيد.
    Se identificó a otros 174 niños, incluidas 13 niñas, vinculados anteriormente a la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR) en la región noreste, a los que se ha prestado ayuda por conducto de mecanismos comunitarios de protección de la infancia. UN وجرى تحديد هوية عدد إضافي من الأطفال بلغ 174 طفلا، من بينهم 13 فتاة، كانوا مرتبطين في الماضي باتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في الشمال الشرقي، وقُدمت لهم المساعدة عن طريق الآليات المجتمعية لحماية الطفل.
    En la zona de responsabilidad de la MINURCAT hay, por lo menos, tres grupos armados que siguen planteando una amenaza para la seguridad de la población y las FACA: la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR), el Movimiento de Libertadores Centroafricanos por la Justicia (MLCJ), y la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJC). UN ويوجد بالمنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة ما لا يقل عن ثلاث مجموعات مسلحة وهي القوات الديمقراطية من أجل التجمع، وحركة محرري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة، واتفاقية الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    A la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración, el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano y el Movimiento de Liberadores Centroafricanos para la Justicia UN إلى اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى، وحركة محرري أفريقيا الوسطى لنصرة العدالة
    El Acuerdo de paz firmado en Birao el 1 de abril de 2007 con la Unión de Fuerzas Democráticas para la Acción Común; UN واتفاق السلام الذي وقع في بيراو يوم 1 نيسان/أبريل 2007 مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة؛
    Al nuevo grupo, que incluía elementos de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad, se sumaron otros movimientos como la Convención Patriótica para la Salvación del Kodro, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz y la Unión de Fuerzas Republicanas. UN وضمّ التجمع الجديد عناصر من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وانضمت إليه حركات أخرى، من قبيل تحالف الوطنيين لإنقاذ البلد وتحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوات الجمهورية.
    En la Declaración también se subrayó la importancia de la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones Democráticas para eliminar aún más las posibles fuentes de tensión, así como la necesidad de reforzar el arsenal de prevención de conflictos de la OSCE, con especial referencia a sistemas de alerta temprana dignos de confianza. UN وأكد اﻹعلان أيضا على أهمية حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية من أجل القضاء على مصادر التوتر المحتملة، علاوة على ضرورة تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب النزاعات، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹنشاء نظام لﻹنذار المبكر يمكن الاعتماد عليه.
    e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones Democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القاون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع
    e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones Democráticas para promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع
    e) Número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones Democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas UN (هـ) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع
    Reafirmando la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y Democráticas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في مستوى معيشة لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والالتزام عموما بإقامة مجتمعات عادلة ديمقراطية من أجل تحقيق التنمية،
    Reafirmando la importancia de la libertad, la paz y la seguridad y el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluidos el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y Democráticas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في مستوى معيشة لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والالتزام عموما بإقامة مجتمعات عادلة ديمقراطية من أجل تحقيق التنمية،
    Cursillo sobre normas de derechos humanos, derechos de los detenidos, incorporación de la cuestión de género y prácticas policiales Democráticas para 25 participantes UN حلقة عمل بشأن معايير حقوق الإنسان وحقوق المحتجزين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأداء أعمال الشرطة مع مراعاة الديمقراطية لفائدة 25 مشاركا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more