"democracia constitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية الدستورية
        
    • ديمقراطية دستورية
        
    • ديمقراطي دستوري
        
    • ديمقراطيتنا الدستورية
        
    • والديمقراطية الدستورية
        
    Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) UN القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة
    En la democracia constitucional que hemos establecido en Sudáfrica los derechos humanos han ocupado un lugar prioritario. UN وفي الديمقراطية الدستورية التي أقمناها في جنوب أفريقيا، نالــت حقــوق اﻹنسان مكانة تدعو للفخر.
    Quiero asegurar una vez más a la comunidad internacional que dentro de un plazo de dos años de nuestra Administración de transición devolveremos la democracia constitucional a Fiji. UN وإنني أؤكد للمجتمع الدولي مرة أخرى إننا سوف نعيد فيجي خلال سنتي الإدارة الانتقالية إلى الديمقراطية الدستورية.
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    Desde entonces se habían celebrado elecciones generales, que habían restaurado la democracia constitucional y la estabilidad política. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Desde entonces se habían celebrado elecciones generales, que habían restaurado la democracia constitucional y la estabilidad política. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. UN أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية.
    de Derechos Humanos Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. UN وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Con ese objetivo, en 2004 se aprobó la Ley relativa a la protección de la democracia constitucional contra las actividades terroristas y las actividades conexas. UN وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004.
    Ley de protección de la democracia constitucional contra actividades terroristas y otras actividades conexas UN قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب
    116. Según el artículo 8 de la Constitución de Rumania, el pluralismo es condición y garantía de la democracia constitucional. UN 116- تنص المادة 8 من دستور رومانيا على أن التعددية شرط من شروط الديمقراطية الدستورية وضمان لها.
    El pueblo de Sudáfrica, que ha luchado durante tanto tiempo y que ha dado un paso notable hacia la democracia constitucional multipartidista con la Declaración de Derechos propuesta, sabe esto mejor que nadie. UN وشعب جنــــوب افريقيا الذي خاض كفاحا طويلا وأحرز تقدما كبيرا صـــوب تحقيق الديمقراطية الدستورية متعددة اﻷطراف وميثـــاق الحقوق يعرف ذلك أفضل من أي شعب آخر.
    La decisión de mi Gobierno de apoyar la Misión de las Naciones Unidas en Haití y de participar en ella se inspiró en su concepto de la responsabilidad regional e internacional para contribuir a la salvaguardia de la democracia constitucional en la región. UN وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة.
    El Gobierno en funciones de la República de las Islas Fiji está resuelto a restablecer plenamente la democracia constitucional en el país mediante la celebración de elecciones libres e imparciales. UN لقد عقدت الحكومة الانتقالية لجمهورية جزر فيجي العزم على إعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة إلى فيجي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Malasia pide a la comunidad internacional que brinde un apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán para reconstruir su país, afianzar las bases de la democracia constitucional y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. UN كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم.
    Además, se hará un especial esfuerzo por educar a la sociedad civil sobre el proceso de aplicación y hacerla participar en él, a fin de sentar las bases de una democracia constitucional. UN يضاف إلى ذلك أنه يتوقع أن تتركز الجهود على تثقيف المجتمع العراقي وإشراكه في عملية التنفيذ، بهدف وضع أسس الديمقراطية الدستورية.
    La Constitución sudafricana, de 1996 dispone, en su capítulo 9, el establecimiento de las instituciones estatales que se enumeran más abajo con el fin de reforzar la democracia constitucional en la República de Sudáfrica. UN وينـص دستور جنوب أفريقيا لعام 1996، من خلال الفصل التاسع، على إنشاء المؤسسات الحكومية التالية لتعزيز الديمقراطية الدستورية في جمهورية جنوب أفريقيا.
    El Gobierno ha asumido la difícil tarea de gestionar la evolución política hacia una democracia constitucional. UN وأضاف أن الحكومة اضطلعت بالمهمة الشاقة لإدارة التطور السياسي صوب تحقيق ديمقراطية دستورية.
    El segundo había sido la redacción y aprobación de una constitución escrita para hacer realidad una democracia constitucional que pasara a ser una garantía orgánica de las libertades y los derechos humanos. UN أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه.
    Sudáfrica es una democracia constitucional en la que el Presidente es el Jefe de Estado. UN إنَّ جنوب أفريقيا جمهورية ديمقراطية دستورية رئيسها هو رئيس الدولة.
    El Canadá es una democracia constitucional. UN ولكندا نظام حكم ديمقراطي دستوري.
    Recientemente, en San Vicente y las Granadinas la abierta expresión de disensión puso a prueba nuestra democracia constitucional, pero ésta superó la prueba a través del diálogo y la avenencia. UN وفي الآونة الأخيرة، تعرضت ديمقراطيتنا الدستورية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لاختبار صعب من خلال تصريحات انقسامية علنية، ولكنها تحملت تلك المحنة وتغلبت عليها من خلال الحوار والحلول الوسط.
    Reafirmando que sigue apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán mientras reconstruyen su país, refuerzan los cimientos de la paz sostenible y la democracia constitucional y asumen el lugar que les corresponde en la comunidad de las naciones, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم السلام المستدام والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في الأسرة الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more