Como resultado de esos cambios se puso fin al gobierno de partido único, se instauró el pluralismo político y se impulsó la democracia y el imperio de la ley. | UN | وقد وضعت هذه التغيرات نهاية لحكم الحزب الواحد، وأنشأت تعددية سياسية، وشجعت الديمقراطية وسيادة القانون. |
El Relator Especial desea recordar que la democracia y el imperio de la ley son indispensables para el bienestar fundamental de Belarús. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا غنى عن الديمقراطية وسيادة القانون في تحقيق الرفاهية اﻷساسية لبيلاروس. |
La democracia y el imperio de la ley deben asegurar que la población goce todos los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تكفل الديمقراطية وسيادة القانون إمكان تمتع الشعب بحقوق الإنسان كافة. |
El pueblo de Malawi ha abrazado la democracia y el imperio de la ley, y anhela consolidar su recuperada libertad. | UN | لقد اختار شعب ملاوي الديمقراطية وحكم القانون، وهو يتطلع إلى توطيد حريته المستعادة. |
Dichos proyectos contribuirán a la creación de capacidades nacionales, regionales y mundiales para instaurar la democracia y el imperio de la ley. | UN | وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون. |
Tomando como base los progresos alcanzados por los países de la región en lo que respecta a las reformas sociales y económicas, la consolidación de la democracia y el imperio de la ley. | UN | واعتمادا على ما حققته بلدان المنطقة من تقدم في الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Los proyectos contribuirán a la creación de capacidades nacionales, regionales y mundiales para instaurar la democracia y el imperio de la ley. | UN | وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون. |
La investigación de los presuntos abusos y el castigo de los autores son necesarios para restaurar la democracia y el imperio de la ley. | UN | فالتحقيق في الانتهاكات المبلَّغ عنها ومعاقبة مرتكبيها أمرٌ ضروري من أجل استعادة الديمقراطية وسيادة القانون. |
Por lo que respecta a la gestión de los asuntos públicos, el PNUD tiene previsto apoyar la consolidación de la democracia y el imperio de la ley como parte de un subprograma especial. | UN | وفيما يتعلق بالحكم السليم، يعتزم البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم في مجال توطيد الديمقراطية وسيادة القانون كجزء من برنامج فرعي خاص. |
Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بشأن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de promover la democracia y el imperio de la ley, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, en el marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد مجدداً الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
Finlandia subrayó que el terrorismo amenaza la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley, así como la paz y la seguridad internacionales. | UN | 8 - شددت فنلندا على أن الإرهاب يهدد إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن تهديده للسلم والأمن على الصعيدين الدولي والداخلي. |
16. Es bien conocido que la democracia y el imperio de la ley son bienes escasos en nuestro mundo. | UN | 16- ومن المعلوم تماماً أن الديمقراطية وسيادة القانون سلعتان نادرتان في عالمنا. |
:: Promover la democracia y el imperio de la ley | UN | :: تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون |
Su ejecución debe fundarse en un proceso político de consolidación de la democracia y el imperio de la ley, promoción de los derechos humanos y participación comunitaria. | UN | ويجب تحقيق هذه المبادرة على أساس عملية سياسية لتوطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والمشاركة المجتمعية. |
Los derechos humanos representan los valores fundamentales en los que se basan la democracia y el imperio de la ley: libertad, justicia, igualdad, humanidad, respeto, solidaridad y amor por los semejantes. | UN | وحقوق الإنسان تمثل القيم الأساسية التي تقوم عليها الديمقراطية وسيادة القانون، وهي: الحرية والعدالة والمساواة والإنسانية والاحترام والتضامن وحب الآخر. |
La reclasificación era parte de un proceso de reorganización general del Ministerio del Interior, con vistas a restablecer la democracia y el imperio de la ley en el país. | UN | لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد. |
Algunos Estados Miembros ya han anunciado su participación en el equipo de supervisión de policía internacional y en los esfuerzos humanitarios encaminados a normalizar aún más la democracia y el imperio de la ley y a aliviar la situación de los haitianos. | UN | وقد أعلنت بعض الدول اﻷعضاء بالفعل أنها ستشارك في فريق الشرطة الدولية للرصد وفي الجهود اﻹنسانية الرامية الى زيادة تطبيع الديمقراطية وحكم القانون وتخفيف وطأة الحالة على الشعب الهايتي. |
Encomiaron el firme compromiso del Gobierno de Fiji de seguir impulsando el proceso de unidad nacional, e hicieron un llamamiento a todas las partes para que mantuvieran su compromiso con la democracia y el imperio de la ley. | UN | وأثنوا على التزام حكومة فيحي القوي بمواصلة عملية تعزيز الوحدة الوطنية، وأهابوا بجميع الأطراف أن تستمر في احترام الديمقراطية وحكم القانون. |
El terrorismo es una amenaza contra la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley así como contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين. |