"dentro de la secretaría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الأمانة العامة
        
    • داخل أمانة
        
    • في اﻷمانة العامة
        
    • في إطار الأمانة العامة
        
    • ضمن أمانة
        
    • وداخل الأمانة العامة
        
    • وفي اﻷمانة العامة
        
    • في داخل اﻷمانة العامة
        
    • ضمن اﻷمانة العامة
        
    • في الأمانة العامة عن
        
    Ahora, el Comité se fortalecerá gracias a la creación, dentro de la Secretaría, de una Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وستتعزز اللجنة الآن بإقامة إدارة تنفيذية داعمة داخل الأمانة العامة لمكافحة الإرهاب.
    Existen dentro de la Secretaría de Inteligencia oficinas especializadas. UN توجد مكاتب متخصصة داخل الأمانة العامة للاستخبارات؛
    - Coordinación dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN - التنسيق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A fin de elaborar un conjunto armonizado de normas, podría establecerse dentro de la Secretaría de la UNCTAD un equipo técnico especial encargado de llevar a cabo esta tarea. UN وقصد استنباط مجموعة قواعد منسقة يمكن إنشاء فرقة عاملة تقنية داخل أمانة اﻷونكتاد للقيام بهذا العمل.
    Medidas adoptadas dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas UN التدابير المتخذة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    La propuesta trata del establecimiento dentro de la Secretaría de un centro internacional de observancia ética que se encargue de la tarea de UN وقد دعا ذلك المقترح إلى إنشاء مركز في إطار الأمانة العامة لرصد الأخلاقيات الدولية يُعهد إليه بمهمة:
    La División supervisa también la paridad entre los géneros dentro de la Secretaría de la UNESCO. UN وتقوم الشعبة أيضاً برصد التقدم الحاصل في مجال التكافؤ الجنساني ضمن أمانة اليونسكو.
    La OSSI opina que la Representante Especial, que también tiene un cargo superior en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, es la funcionaria adecuada dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas para supervisar al INSTRAW. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الممثل الخاص، وهو أيضا مسؤول رفيع المستوى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، هو المسؤول المناسب من الأمم المتحدة داخل الأمانة العامة للإشراف على المعهد.
    Su secretaría depende ahora de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión y ya no de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo (OSCA), que es una de las oficinas dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas que hacen más pedidos. UN وغدت أمانة تلك اللجنة مسؤولة الآن أمام مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ولم تعد مسؤولة أمام مكتب خدمات الدعم المركزي، الذي يعد واحدا من أبرز المكاتب التي تقدم طلبات الشراء داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Al parecer, el personal de la Oficina se había limitado a contratar a funcionarios exclusivamente para esos puestos y por lo tanto, no podían trasladarse fácilmente a otros puestos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فموظفو مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مقيّدون فيما يبدو بعقود كموظفين في المكتب فقط ومن ثم لا يمكنهم الانتقال بسهولة إلى وظائف أخرى داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En el ejercicio de esa función, se encarga de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN ويقوم الأمين التنفيذي للمؤتمر بصفته هذه بدور منسق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل توفير الدعم لتنظيم المؤتمر، وذلك بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    Preocupa a la Comisión que para la elaboración del informe no se utilizaran expertos disponibles dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y que no se celebraran consultas con los órganos de supervisión ni con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    En el ejercicio de esta función, se encarga de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN ويضطلع الأمين التنفيذي للمؤتمر بصفته هذه بدور المنسق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل توفير الدعم لتنظيم المؤتمر، وذلك بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    El titular de este puesto efectuaría análisis jurídicos de los casos y asesoría sobre la manera de proceder al respecto, coordinaría el examen de los casos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y se mantendría en contacto con los proveedores; UN وسيقدم شاغل الوظيفة التحليل القانوني للحالات ويسدي المشورة بشأن كيفية التصرف فيها، ويقوم بتنسيق الحالات واستعراضها داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن الاتصال بالبائعين؛
    En ese contexto, el Secretario General de la Conferencia de se encargará de coordinar dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas el apoyo a la organización de la Conferencia, en cooperación con las autoridades del país anfitrión. UN وفي هذا السياق، يعمل الأمين العام للمؤتمر بصفته منسِّـقا داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة يتولى تقديم الدعم لتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    Observamos que dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas se ha implantado un nuevo mecanismo para permitir una mayor flexibilidad en la cooperación y la coordinación y que se espera que tal mecanismo UN ونلاحظ أنه قد وضع ترتيب جديد، داخل أمانة اﻷمم المتحدة، للسماح بمزيد من المرونة في التعاون والتنسيق، وأنه من المتوقع أن:
    La UNCTAD coordina dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN الأونكتاد هو جهة التنسيق داخل أمانة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ahora bien, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, la mayoría de las normas y procedimientos aplicables no son propicios a una respuesta rápida. UN غير أن معظم القواعد والاجراءات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا تؤدي إلى استجابة سريعة.
    Pedimos el establecimiento, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité o de un observador de la ética internacional, encomendado precisamente con la tarea de promover los valores humanos fundamentales y universales entre las naciones y dentro de ellas. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    En consecuencia, posiblemente haya que reorganizar desde un punto de vista funcional la estructura de gestión del Programa de Centros de Comercio dentro de la Secretaría de la UNCTAD para introducir nuevos conocimientos técnicos y aumentar las posibilidades de coordinación y gestión que ofrece. UN وتبعاً لذلك، قد يتعين اعادة تنظيم الهيكل اﻹداري لبرنامج النقاط التجارية ضمن أمانة اﻷونكتاد، وذلك وفقاً لخطوط وظيفية تهدف إلى إدماج المزيد من الخبرات التقنية وتعزيز قدراتها التنسيقية واﻹدارية.
    Cooperación y coordinación con los principales órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ثانيا - التعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وداخل الأمانة العامة للأمم المتحدة
    dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Secretario General ha pedido personalmente a los jefes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas que informen de sus esfuerzos encaminados a incorporar las cuestiones de género. UN ٣٠ - وفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، طلب اﻷمين العام شخصيا من رؤساء كيانات اﻷمم المتحدة اﻹبلاغ عن الجهود التي يبذلونها من أجل إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في أنشطتها الرئيسية.
    Los esfuerzos hacia un seguimiento coordinado de las conferencias internacionales requieren también medidas adecuadas para evitar y/o eliminar la duplicación de funciones dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos estipulados en las pertinentes resoluciones de la Asamblea General. UN " إن الجهود الرامية الى المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية تتطلب كذلك تدابير مناسبة لتجنب و/أو ازالة الازدواجية في الوظائف في داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، عملا بالولايات الصادرة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    NOTA La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. UN يقوم اﻷونكتاد بدور صلة الوصل ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    El presente informe contiene un examen trienal de esas recomendaciones y en él se analiza su aplicación por la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, que es la encargada dentro de la Secretaría de aplicar el subprograma 8 (Administración pública, finanzas y desarrollo). La División forma parte del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير استعراضا لهذه التوصيات على مدار ثلاث سنوات، ووصفا لدرجة تنفيذها من جانب شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية، وهي الكيان المسؤول في الأمانة العامة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 8 المتعلق بالإدارة العامة والمالية والتنمية، وهي تتبع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more