"dentro de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الاتحاد
        
    • في إطار الاتحاد
        
    • في الاتحاد
        
    • وفي إطار الاتحاد
        
    • ضمن الاتحاد
        
    • بين بلدان الاتحاد
        
    • وداخل الاتحاد
        
    • داخل حدود اﻻتحاد
        
    • ضمن إطار الاتحاد الأوروبي
        
    • داخل اتحاد
        
    La tendencia general del continente apuntaba a una mayor cooperación dentro de la Unión Europea y entre los países de la " Ruta de los Balcanes " . UN ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان.
    Si se excluye el comercio dentro de la Unión Europea, representaron el 60% de las importaciones de productos agrícolas. UN وباستثناء التجارة داخل الاتحاد اﻷوروبي، شكلت هذه البلدان ٠٦ في المائة من الواردات الزراعية.
    El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    Esperamos que el Consejo de Paz y Seguridad creado dentro de la Unión Africana contribuya a lograr ese objetivo. UN ونأمل أن يسهم مجلس السلام والأمن، الذي أنشيء في إطار الاتحاد الأفريقي، في تحقيق هذا الهدف.
    Austria espera reanudar plenamente su trabajo oficial y oficioso dentro de la Unión Europea. UN وتتوقع النمسا أن تستأنف بالكامل أعمالها الرسمية وغير الرسمية في الاتحاد الأوروبي.
    Pensamos que nuestra capacidad de desempeñar una función útil puede aumentar considerablemente dentro de la Unión Europea. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تتعزز من داخل الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير، قدرتنا على القيام بدور مفيد.
    Por ejemplo, dentro de la Unión Europea, los clientes pueden hacer sus compras en países donde el impuesto indirecto es más bajo. UN فالمستهلكون داخل الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، يمكن أن يتحولوا إلى الشراء من البلدان التي تنخفض فيها الضرائب المباشرة.
    Además, existe un sistema de vigilancia para todo el comercio de diamantes dentro de la Unión Europea. UN ويوجد علاوة على ذلك نظام لرصد تجارة الماس بأسرها داخل الاتحاد الأوروبي.
    Por ejemplo, dentro de la Unión Europea, el Reino Unido respaldó la ampliación del mandato de la Europol para incluir las actividades de lucha contra el terrorismo. UN مثلا، أيدت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي توسيع مشمولات الشرطة الأوروبية لتشمل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    En el informe presentado por la Unión Europea se ha hecho referencia a las medidas adoptadas para intensificar ese intercambio de información dentro de la Unión Europea. UN وترد الإشارة إلى التدابير الرامية إلى تكثيف تبادل المعلومات هذا داخل الاتحاد الأوروبي في التقرير المقدم من الاتحاد.
    dentro de la Unión Europea hay un sistema de impuestos y reembolsos mediante el cual se regulan los mercados agrícolas y de alimentos; UN ويُعتمد داخل الاتحاد الأوروبي نظام للجباية ولإعادة الأموال تنظَم بموجبه أسواق المنتجات الزراعية والغذائية؛
    No obstante, si se trata de una transferencia de artículos militares dentro de la Unión Europea, no se precisa licencia. UN وإذا اشتمل عقد السمسرة في الأسلحة على نقل للمواد العسكرية داخل الاتحاد الأوروبي فإنه لا يُطلب بالتالي ترخيص بالسمسرة.
    Chipre manifestó su disposición a promover a los pequeños Estados insulares en desarrollo dentro de la Unión Europea. UN وأعربت قبرص عن استعدادها لمناصرة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Estonia está dispuesta a participar activamente en actividades de promoción dentro de la Unión Europea y en el marco de los regímenes conexos. UN إستونيا على استعداد للمشاركة بنشاط في الأنشطة الإرشادية داخل الاتحاد الأوروبي والنظم ذات الصلة.
    Estas situaciones exigen una voluntad política y el ACNUR propugna intentar enfoques multilaterales, como el Programa de La Haya dentro de la Unión Europea. UN وتتطلب هذه الأوضاع التزاما سياسيا وتؤيد المفوضية وضع نهج متعدد الأطراف مثل برنامج لاهاي داخل الاتحاد الأوروبي.
    Los países africanos ya han creado los mecanismos requeridos para la aplicación de la iniciativa dentro de la Unión Africana. UN وقد أنشأت الدول الأفريقية الآليات لتنفيذ المبادرة في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Irlanda ha contribuido a la institución de políticas eficaces dentro de la Unión Europea para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN 16 - وقد عملت أيرلندا على المساعدة في إرساء سياسات فعالة في إطار الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Desde 1991 el desempleo se ha acrecentado considerablemente conforme a la tendencia general dentro de la Unión Europea. UN وقد ازدادت البطالة منذ ١٩٩١ زيادة كبيرة، فكانت بذلك تتفق مع الاتجاه العام في الاتحاد اﻷوروبي.
    dentro de la Unión Europea, participaba en el fomento de la protección de los derechos humanos y los procedimientos de promoción. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، شاركت في وضع الإجراءات المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Asimismo, la moneda común hará desaparecer la incertidumbre que afecta a los tipos de cambio dentro de la Unión monetaria, eliminando así los gastos derivados de la cobertura del riesgo cambiario. UN ويعمل توحيد العملة أيضا على تبديد عدم التيقن المتعلق بأسعار الصرف ضمن الاتحاد النقدي ويزيل بذلك تكاليف صفقات التوازن المتعلقة بالنقد اﻷجنبي.
    II.A.3 Cooperación dentro de la Unión Europea UN ثانيا - ألف - 3 التعاون الداخلي بين بلدان الاتحاد الأوروبي
    No dejaremos de promover dentro de la Unión Europea un mayor acercamiento a la región mediante la construcción de una asociación estratégica entre ambos lados del Atlántico. UN وداخل الاتحاد الأوروبي، سنواصل تشجيع إقامة علاقة أوثق مع تلك المنطقة من خلال تطوير شراكة استراتيجية بين جانبي الأطلسي.
    10. La República Checa sigue siendo una nación muy homogénea dentro de la Unión Europea. UN 10- وتظل الجمهورية التشيكية بلداً يتميز بتجانسه الكبير ضمن إطار الاتحاد الأوروبي.
    La carencia de un mecanismo eficaz para eliminar estos desequilibrios de la cuenta corriente dentro de la Unión monetaria es uno de los problemas fundamentales en el origen de la crisis de la deuda soberana. UN وافتقار منطقة اليورو إلى آلية كفؤة للقضاء على أوجه اختلال الحساب الجاري هذه داخل اتحاد العملة مشكلةٌ جوهرية من المشاكل المسببة لأزمة الديون السيادية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more