"dentro del territorio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل أراضي
        
    • داخل إقليم
        
    • داخل الأراضي
        
    • في اقليمي
        
    • داخل اقليم
        
    • ضمن أراضي
        
    dentro del territorio de San Marino no se ha identificado nunca a ninguna persona ni entidad incluida en la Lista. UN لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة.
    El informe del comandante de la INTERFET deja en claro que el incidente ocurrió dentro del territorio de Timor Oriental. UN ويبرز تقرير قائد جنود القوة الدولية بوضوح أن الحادث وقع داخل أراضي تيمور الشرقية.
    dentro del territorio de San Marino no se ha identificado nunca a ninguna persona ni entidad que no se haya incluido en la Lista. UN لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أفراد أو كيانات من هذا القبيل غير مدرجة في القائمة.
    En consecuencia, cuando una actividad se produce dentro del territorio de un Estado, ese Estado debe cumplir las obligaciones relativas a las medidas preventivas. UN وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة، فعلى هذه الدولة أن تراعي التزامات اتخاذ التدابير الوقائية.
    Sin embargo, tal como está redactado este punto, no parece que esté implícita la imposición de sanciones dentro del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن صيغة هذا البند لا تستتبع فيما يبدو فرض عقوبات داخل إقليم البوسنة والهرسك.
    El 24 de julio de 1997, a las 10.10 horas, un avión militar Antonov lanzó bombas de racimo en Karora, dentro del territorio de Eritrea. UN ١ - في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، الساعة ١٠/١٠، ألقت طائرة عسكرية من طراز انتونوف قنابل عنقودية على كارورا داخل إقليم إريتريا.
    El mandato del Comité no es examinar las prácticas de otros Estados Miembros, como las prácticas israelíes dentro del territorio de Israel. UN واللجنة غير مكلفة باستعراض ممارسات الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك الممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    El Convenio brinda respaldo a la aseveración sensata de que los terroristas que recurran al terrorismo nuclear no encontrarán refugio seguro dentro del territorio de los Estados Miembros. UN وتدعم الاتفاقية المنطق الواسع بأن مقترفي أعمال الإرهاب يجب أن لا يجدوا ملاذا آمنا داخل أراضي الدول الأعضاء.
    El instrumento no debería imponer restricciones sobre la manera de adquirir, poseer o utilizar armas dentro del territorio de un Estado. UN ولا ينبغي للصك أن يفرض قيودا على كيفية الحصول على الأسلحة أو حيازتها أو استخدامها داخل أراضي دولة ما.
    No debería imponer restricciones a las modalidades de adquisición, posesión o utilización de las armas dentro del territorio de un Estado. UN ويجب ألا يفرض قيودا على كيفية اقتناء الأسلحة أو حيازتها أو استعمالها داخل أراضي دولة ما.
    El Comité expresó particular preocupación por el profundo arraigo del racismo y la discriminación racial dentro del territorio de determinados Estados Partes. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء مدى ترسُّخ ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري داخل أراضي دول أطراف معينة.
    En un tratado sobre el comercio de armas no deberían imponerse restricciones sobre la manera en que las armas se pueden comprar, poseer o utilizar dentro del territorio de un Estado. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    8. Los efectivos rwandeses siguen operando dentro del territorio de la República Democrática del Congo en apoyo del M23. UN 8 - لا تزال القوات الرواندية تعمل داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم حركة 23 آذار/مارس.
    En consecuencia, cuando una actividad se produce dentro del territorio de un Estado, ese Estado debe cumplir las obligaciones relativas a las medidas preventivas. UN وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، فإن رعايا أي دولة هم موجودون دائما داخل إقليم تلك الدولة.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة.
    33. Otros Estados buscan soluciones dentro del territorio de que disponen, y prevén trasladar a otras islas a la población de las islas que podrían desaparecer. UN 32- وتضع دول أخرى تدابير داخل الأراضي المتوافرة لديها وتخطط لترحيل السكان من جزر من المحتمل أن تزول إلى جزر أخرى.
    3. Condena una vez más los continuos ataques militares dentro del territorio de la República de Croacia y de la República de Bosnia y Herzegovina, y reafirma su compromiso de asegurar el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia en las que está desplegada la UNPROFOR; UN ٣ - يدين مرة أخرى الهجمات العسكرية المستمرة في اقليمي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، التي تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيها؛
    Todo ello no sólo entorpece el regreso a través de la línea fronteriza entre las entidades, sino también a través de las líneas de división étnica dentro del territorio de la Federación. UN وهذا لا يحول فقط دون العودة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين، وإنما أيضا عبر خطوط الانقسام العرقي داخل اقليم الاتحاد.
    El Gobierno del Presidente Kabbah tiene autoridad soberana para establecer instalaciones de transmisión radial en cualquier emplazamiento dentro del territorio de Sierra Leona a fin de difundir información y noticias objetivas. UN إن حكومة الرئيس كبه تملك السلطة السيادية في إنشاء مرافق إذاعية في أي مكان ضمن أراضي سيراليون ﻹذاعة أخبار ومعلومات موضوعية على الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more