Debe estudiarse la necesidad de imponer restricciones a las deportaciones y expulsiones. | UN | وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد. |
El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en el caso de deportaciones o extradición inminentes. | UN | وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى. كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال. |
Según se informa, las deportaciones se realizaron en camiones y en condiciones que suponían una amenaza para la vida de esas personas. | UN | وأبلغ أن عمليات الترحيل هذه، التي تمت في ظروف سيئة على متن شاحنات، قد انطوت على أخطار تهدد الحياة. |
También se adoptaron medidas para prevenir las deportaciones y supervisar las condiciones de quienes retornaban a Viet Nam. | UN | كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام. |
También se adoptaron medidas para prevenir las deportaciones y supervisar las condiciones de quienes retornaban a Viet Nam. | UN | كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام. |
Según fuentes bien informadas de Addis Abeba, el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigray está empezando otra ronda de detenciones y deportaciones arbitrarias de eritreos. | UN | وتفيد مصادر موثوق بها في أديس أبابا بأن نظام حكم جبهة تحرير شعب تيغراي يستهل اﻵن جولة جديدة من الاعتقال التعسفي والترحيل لﻹريتريين. |
El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en el caso de deportaciones o extradición inminentes. | UN | وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال. |
Las deportaciones forzosas y las matanzas de civiles azerbaiyanos continuaron en 1920. | UN | وقد استمرت حتى عام ١٩٢٠ أعمال الترحيل القسري والقتل الجماعي للسكان اﻷذربيجانيين المسالمين. |
Las deportaciones comenzaron en el otoño de 1988 y terminaron tras el inicio de la etapa propiamente armada del conflicto. | UN | وبدأت عمليات الترحيل في خريف عام ١٩٨٨ وتوقفت بعد اندلاع النزاع المسلح المعلن. |
Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات الأمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
Otro atentado a la libertad son las relegaciones o deportaciones internas forzadas. | UN | شكَّل النفي أو الترحيل الداخلي شكلاً آخر من أشكال تقييد الحرية. |
Esas deportaciones se mencionan raramente en los medios de difusión y no parecen interesar a las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونادرا ما كانت عمليات الترحيل تلك تذكر في وسائط الإعلام ولم تكن تهم المنظمات غير الحكومية على ما يبدو. |
A veces sus padres o madres han muerto o han sido maltratados por objetar las deportaciones. | UN | فأحيانا يكون الآباء قد توفوا، أو تعرضوا للمعاملة السيئة لمعارضتهم لعمليات الترحيل. |
La gran mayoría de las deportaciones se realizan de conformidad con el acuerdo de readmisión firmado con Austria y Suiza. | UN | وتُنفذ معظم عمليات الإبعاد وفقاً لاتفاق إعادة القبول المبرم مع كل من النمسا وسويسرا. |
Estas deportaciones en masa del distrito de Greiser enfurecían a Hans Frank, el hombre que gobernaba el Gobierno General. | Open Subtitles | هذا الإبعاد الهائل الغير مُعلّن من منطقة "جرايزر" أغضب "هانز فرانك" الرجل الذي حكم الحكومة العامّة |
Recién comenzaron las deportaciones cuando los alemanes ocuparon su país. | Open Subtitles | لم يكن ذلك الإبعاد قد بدأ حتى إحتلّ الألمان بلادهم |
Continúa enfrentándose a las amargas realidades de la ocupación extranjera, humillaciones y deportaciones diarias. | UN | ولا يزال يواجه الواقع المرير للاحتلال اﻷجنبي، واﻹذلال اليومي، والترحيل. |
La campaña pasó rápidamente de las deportaciones selectivas a las deportaciones indiscriminadas. | UN | وسرعان ما تحولت الحملة من استهداف فئات مختارة إلى عمليات ترحيل عشوائية. |
Asimismo, responsables israelíes hacen toda clase de declaraciones peligrosas contra el pueblo y los dirigentes palestinos, amenazando con asesinatos, desplazamientos y deportaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يلقي المسؤولون الإسرائيليون بشتى أنواع البيانات الخطيرة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، مهددين بالاغتيال، والتشريد والإبعاد. |
El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el Cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. | UN | وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد. |
Niegan las autoridades del RCD la práctica de las deportaciones. | UN | تنكر سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية تعرض أي أحد للترحيل. |
El grupo publicó un informe preliminar sobre el sistema de educación con relación a las deportaciones y un extenso estudio de presuntas violaciones de los derechos humanos por parte del ejército en Jan Yunis. | UN | وأصدرت هذه الجماعة تقريرا أوليا للنظام التعليمي عن حالات التهجير ودراسة واسعة عن انتهاكــات حقوق اﻹنسان المزعومة التي ارتكبها الجيش في خان يونس. |
16. En 1997 parece ser que habían abundado los desalojos y las deportaciones por la fuerza. | UN | ٦١- وخلال عام ١٩٩٧، يبدو أن حالات الطرد والترحيل القسري كانت تحدث بشكل متكرر وفي إطار تطبيق سياسة معينة. |
1. Condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
No se llevaban a cabo deportaciones forzosas. | UN | ولا توجد أعمال ترحيل قسرية. |