"depositario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوديع
        
    • وديع
        
    • وديعا
        
    • الجهة الوديعة
        
    • مجال الإيداع وشروط
        
    • الإيداع وشروط التسجيل
        
    • للجهة الوديعة
        
    • الدولة الوديعة
        
    • وديعاً
        
    • مستودعا
        
    • الحكومة الوديعة
        
    • الجهة التي يتم
        
    • المؤتمن
        
    • لوديع
        
    • جهة إيداع
        
    Como mencioné, el Secretario General ha aceptado actuar como depositario de la Convención. UN كما ذكرت، فقد وافق الأمين العام على أن يكون الوديع للاتفاقية.
    Además, el Secretario General actúa como depositario de varios cientos de tratados multilaterales y estas funciones también se incluyen en el programa. UN كما أن اﻷمين العام يقوم بدور الوديع لمئات من المعاهدات المتعددة اﻷطراف؛ ويغطي البرنامج هذه المهام أيضا.
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de depositario de la Convención. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    El Estatuto confiere al Secretario importantes funciones en cuanto depositario de notificaciones y cauce de comunicación con los Estados. UN ويضطلع المسجل بوظائف مهمة بموجب النظام اﻷساسي بوصفه وديعا للاخطارات وقناة للاتصالات مع الدول.
    El Secretario general actuará como depositario de la presente Carta, de los tratados internacionales concertados en el marco de la Organización y de los documentos que apruebe ésta. UN الأمين العام هو الجهة الوديعة لهذا الميثاق، وللاتفاقات الدولية الأخرى التي تبرم في إطار عمل المنظمة، والصكوك المعتمدة.
    El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. UN ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة.
    Los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, depositario de la presente Convención. UN وتودع صكوك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته الوديع لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de este Acuerdo. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع لهذا الاتفاق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de este Acuerdo y de cualquier enmienda al mismo. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية وللتعديلات المدخلة عليها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la Convención. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la Convención. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    La revisión entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes que así se lo hayan notificado al Secretario General en su calidad de depositario de la Convención. UN ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire ha sido designado depositario de la Convención y del Protocolo, y el PNUMA su secretaría. UN وعينت حكومة كوت ديفوار وديعا للاتفاقية والبروتوكول.
    En su informe de 2006, presentado al depositario de conformidad con el artículo 7, párrafo 2, Grecia no proporcionó más información. UN ولم توفر اليونان معلومات إضافية في التقرير الذي قدمته عام 2006 إلى الجهة الوديعة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7.
    El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. UN ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة.
    Además, el depositario de los Convenios de Ginebra debe organizar periódicamente reuniones de los Estados partes con el fin de examinar los problemas generales que plantea la aplicación de los Convenios, con el fin de afianzar el respeto del derecho internacional humanitario. UN وينبغي كذلك للجهة الوديعة لاتفاقيات جنيف أن تنظم بصفة دورية اجتماعات للدول اﻷطراف بغية استعراض المشاكل العامة المطروحة فيما يتعلق بتطبيق تلك الاتفاقيات ليمكن بذلك تعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني.
    Es importante mencionar que el Gobierno de Suiza, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, respondió favorablemente a la solicitud de la Asamblea desempeñando un papel importante y fundamental en los preparativos de dicha conferencia. UN ومن المهم أن نشير إلى أن حكومــة سويســرا، باعتبارها الدولة الوديعة للاتفاقية، قد تجاوبت مع دعوة الجمعية العامة لها بأداء دور هام ومحوري في التحضير واﻹعداد لعقد هذا المؤتمر.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención. UN " يُعيَّن الأمينُ العامُ للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعاً لهذه الاتفاقية.
    En última instancia será depositario de los casos basados en la ASEAN para el liderazgo, la gestión y la administración pública. UN وفي نهاية المطــاف سيكون هذا مستودعا للحالات التي تشكل الرابطــة قاعدة لها والتي تعنى بالقيادة والتدبير واﻹدارة العامة.
    Otro importante acontecimiento será la primera reunión periódica sobre derecho internacional humanitario que el Gobierno de Suiza, como depositario de los Convenios de Ginebra, ha convocado para enero de 1998. UN وسيتمثل حدث هام آخر في الاجتماع الدوري اﻷول المعني بالقانون اﻹنساني الدولي الذي ستقوم الحكومة السويسرية بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف بعقده، في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.
    El componente de fomento del estado de derecho e instituciones de seguridad actuará como depositario de las cuestiones relacionadas con el estado de derecho y la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون العنصر المعني بسيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام.
    La Ley trata al individuo no como depositario de la información que constituye un secreto de estatal sino como sujeto de una relación contractual con el Estado. UN والقانون لا يعامل الفرد المؤتمن على المعلومات التي تشكل سراً من أسرار الدولة بصفته أمينا عليها فحسب، بل يعامله على اساس أنه طرف في علاقة تعاقدية مع الدولة.
    Se instó a actuar con cautela en lo que respecta a la atribución de funciones de revisión de reservas manifiestamente inválidas al depositario de un tratado. UN وحُث على توخي الحرص فيما يتعلق باقتراح دور لوديع المعاهدة في استعراض التحفظات غير الصحيحة بصورة بيّنة.
    Del mismo modo, se ha alentado a diversas organizaciones a trabajar con el Servicio de Biblioteca, Investigación e Información, en su calidad de depositario de todos los recursos y materiales que se utilizan para el desarrollo de la capacidad parlamentaria y las actividades de capacitación. UN وعلى نحو مماثل، يجري تشجيع مختلف المنظمات على العمل مع دائرة الإعلام والبحوث والمكتبة، بوصفها جهة إيداع لجميع الموارد والمواد التي تستخدم في أنشطة بناء القدرات البرلمانية وأنشطة التدريب في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more