Esta incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violación del derecho a la seguridad social invocando directamente el Pacto. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
Correlatora de la observación general núm. 19, relativa al derecho a la seguridad social | UN | مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي |
Artículo 9 - El derecho a la seguridad social, incluido el seguro social | UN | المادة ٩- الحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية |
Artículo 9: derecho a la seguridad social | UN | المادة ٩: الحق في الضمان الاجتماعي |
El artículo 9 del Pacto obliga a los Estados Partes a garantizar el goce efectivo del derecho a la seguridad personal. | UN | وتقتضي الفقرة 9 من العهد أن تعمل الدولة الطرف على إنفاذ الحق في الأمن الشخصي. |
Desde entonces se han producido importantes cambios económicos y políticos en el país que han tenido grandes repercusiones en el derecho a la seguridad social. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات سياسية هامة في البلد كان لها أثر كبير على الحق في الضمان الاجتماعي. |
El derecho a la seguridad, la asistencia y el bienestar sociales | UN | الحق في الضمان الاجتماعي والمساعدة والرعاية الاجتماعية |
El derecho a la seguridad social está garantizado por la Constitución de Eslovaquia. | UN | ويكفل الدستور السلوفاكي الحق في الضمان الاجتماعي. |
Cambios que afecten el derecho a la seguridad social entre 1992 y 1996 | UN | التغييرات التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١ |
derecho a la seguridad social y al seguro social | UN | الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية |
:: el derecho a la seguridad social en materia de jubilación, enfermedad, invalidez y cualquier otra incapacidad para trabajar, y | UN | الحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والمرض والعجز وغيرها من حالات عدم القدرة على العمل؛ |
Artículo 9: derecho a la seguridad social | UN | المادة 9: الحق في الضمان الاجتماعي |
derecho a la seguridad social y al seguro social | UN | الحق في الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي |
El artículo 9 garantiza a todos el derecho a la seguridad social. | UN | والمادة 9 تكفل لكل شخص الحق في الضمان الاجتماعي. |
La Constitución Política de la República garantiza el derecho a la seguridad social. | UN | يكفل الدستور السياسي للجمهورية الحق في الضمان الاجتماعي. |
Artículo 9 - derecho a la seguridad social y al seguro social | UN | المادة 9: الحق في الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية |
Capítulo V - derecho a la seguridad social y al seguro social | UN | الفصل الخامس الحق في الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية |
Grupos que no gocen en absoluto del derecho a la seguridad social, o en grado significativamente inferior | UN | الفئات التي حُرمت كلياً أو إلى حدٍ كبير من الحق في الضمان الاجتماعي |
CASOS DE VIOLACIONES DEL derecho a la seguridad PERSONAL COMETIDAS POR MILITARES | UN | حالات انتهاك الحق في الأمن الشخصي التي ارتكبها عسكريون |
Esto comprende el derecho a la seguridad en el disfrute de sus medios de subsistencia. | UN | ويشمل هذا الحق في اﻷمان لدى التمتع بوسائل عيشها. |
La situación varía, no obstante, según se trate del derecho a la propiedad, el derecho a la seguridad personal, la libertad de expresión o los derechos a la integridad física y a la vida. | UN | غير أن الحالة تتغير بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في الملكية، أو اﻷمان على الشخص، أو حرية التعبير، أو الحق في السلامة البدنية أو الحق في الحياة. |
134. El derecho a la seguridad social corresponde por igual a mujeres y hombres. | UN | 134- ويتمتع كل من النساء والرجال بحق الضمان الاجتماعي على قدم المساواة. |
El Estado reconoce y garantiza el derecho a la seguridad social para beneficio de los habitantes de la nación. | UN | تعترف الدولة بالحق في الضمان الاجتماعي وتكفله ﻷبناء اﻷمة. |
Los niños han perdido su derecho a la seguridad social y económica. | UN | والأطفال محرومون من حقهم في الأمن الاجتماعي والاقتصادي. |
El Estado tenía por tanto la obligación de establecer un mecanismo que garantizase la aplicación uniforme del derecho a la seguridad social. | UN | فالدولة كانت بالتالي ملزمة بوضع آلية تنفيذ فعالة تضمن التطبيق الموحد للحق في الضمان الاجتماعي. |
B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución: | UN | باء - حق الشخص في ضمان الدولة لأمنه وحمايته من العنف أو الأذى البدني سواء كان ذلك على يد موظفي الحكومة أو أي فرد أو فئة أو مؤسسة: |
" protege el derecho a la seguridad personal también fuera del contexto de la privación formal de libertad. | UN | " تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً. |
Estas disposiciones, relativas al derecho a la seguridad de la persona y la inadmisibilidad de someter a cualquier persona viva a experimentos médicos sin su consentimiento, están claramente conformes con el artículo 7 del Pacto. | UN | ودلالة النص واضحة هنا في أمرين: الحق في سلامة البدن، وتحريم اخضاع إنسان حي للتجارب الطبية إلا برضاه. المادة ٦ من قانون تعزيز الحرية. |
El párrafo 1 del artículo 37 establece lo siguiente: " Todos tienen derecho a la seguridad social como medio de obtener asistencia médica. | UN | وتنص المادة ٧٣-١ على ما يلي: " لكل فرد الحق في التأمين الصحي بوصف ذلك وسيلة للحصول على مساعدة طبية. |
85. Las personas que viven en la pobreza a menudo no pueden disfrutar del derecho a la seguridad social. | UN | 85- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي. |
5. derecho a la seguridad de la persona y de los bienes 74 18 | UN | 5- حق الشخص في الأمن على شخصه وحق الملكية 74 22 |
Por tanto, el derecho a la protección social no es más que la combinación del derecho a la seguridad social y el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | وبالتالي فإن الحق في الحماية الاجتماعية لا يعدو كونه جماع الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى عيش لائق. |