"derecho al desarrollo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التنمية وأن
        
    • الحق في التنمية وفي
        
    • الحق في التنمية وإعمال
        
    • الحق في التنمية وعلى
        
    • الحق في التنمية وما
        
    • الحق في التنمية كما
        
    • للحق في التنمية
        
    • الحق في التنمية والتي
        
    • الحق في التنمية ومدى
        
    • الحق في التنمية وهو
        
    Instó a la comunidad internacional a encarar con determinación el debate sobre el derecho al desarrollo y a avanzar más en los hechos concretos. UN وحث المجتمع الدولي على أن يناقش جدياً مسألة الحق في التنمية وأن يحرز تقدماً أكثر واقعية.
    Por consiguiente, en lugar de señalar a presuntos infractores o de tratar de dar lecciones, el Grupo de Trabajo debía estudiar formas de remediar las actuales deficiencias en relación con el derecho al desarrollo y buscar manera de avanzar. UN ومن ثم لا ينبغي للفريق العامل أن يوجه أصابع الاتهام أو أن يحاول تلقين الدروس، بل أن ينظر في كيفية مواجهة العجز القائم الذي يحول دون إعمال الحق في التنمية وأن يدرس الطرائق الجديرة بإحراز التقدم.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales; UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Los países pobres y sus poblaciones tienen derecho al desarrollo y a mejorar sus niveles de vida, un logro que requiere crecimiento económico. UN وللبلدان الفقيرة وسكانها الحق في التنمية وفي تحسين مستوى معيشتهم، ويتوقف تحقيق هذا الإنجاز على تحقيق النمو الاقتصادي.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los Estados Unidos se oponen al derecho al desarrollo y a la lucha contra el racismo y la discriminación racial en las Naciones Unidas. UN وتعترض الولايات المتحدة على الحق في التنمية وعلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    45. Sri Lanka ha respaldado continuamente el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales conexos. UN ٥٤ - وقال إن سري لانكا قد أيدت على الدوام الحق في التنمية وما يتصل به من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    28. Sería conveniente coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de promoción del derecho al desarrollo y conseguir un mayor conocimiento de la Declaración sobre el derecho al desarrollo por parte de los individuos en general. UN ٨٢- وينبغي تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز الحق في التنمية كما ينبغي تعزيز الوعي العام بإعلان الحق في التنمية.
    El orador pregunta qué proporción del subprograma se dedicará al derecho al desarrollo y qué proporción a la investigación y el análisis. UN وسأل عن النسبة التي ستخصص من البرنامج الفرعي للحق في التنمية والنسبة التي ستخصص للبحث والتحليل.
    Por consiguiente, en lugar de señalar a presuntos infractores o de tratar de dar lecciones, el Grupo de Trabajo debía estudiar formas de remediar las actuales deficiencias en relación con el derecho al desarrollo y buscar manera de avanzar. UN ومن ثم لا ينبغي للفريق العامل أن يوجه أصابع الاتهام أو أن يحاول تلقين الدروس، بل أن ينظر في كيفية مواجهة العجز القائم الذي يحول دون إعمال الحق في التنمية وأن يدرس الطرائق الجديرة بإحراز التقدم.
    El Consejo reafirma la importancia de una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y reitera que el progreso hacia la realización del derecho al desarrollo exige políticas de desarrollo eficaces en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un ambiente económico favorable en el plano internacional. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية التعاون الدولي الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية وأن التقدم نحو تنفيذ الحق في التنمية يتطلب سياسات تنمية فعالة على الصعيد الوطني، فضلا عن علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي.
    Algunas delegaciones declararon que a su juicio, en el marco de la contribución del PNUD en la esfera de los derechos humanos se debía hacer hincapié en el derecho al desarrollo y referencia a la labor con los países en que se ejecutan programas con el fin de abordar la erradicación de la pobreza. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    Por esta razón, la situación de todos esos países, y especialmente los países de África, debería encauzar la atención de la comunidad internacional hacia el objetivo de devolver a los pobres su dignidad humana, de conformidad con los principios del derecho al desarrollo y de la justicia social. UN ولذلك فإن حالة جميع هذه البلدان، ولا سيما بلدان افريقيا، ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي حرصا منه على رد الكرامة الانسانية للفقراء بالاستناد الى مبادئ الحق في التنمية وفي العدل الاجتماعي.
    Asimismo, las Naciones Unidas, que se caracterizan por la pluralidad y la democracia, son un instrumento ideal para promover un nuevo orden mundial en que se haga realidad el derecho al desarrollo y la paz. UN وبالمثل، فإن اﻷمم المتحدة التي تتسم بالتعددية والديمقراطية، أداة لتعزيز نظام عالمي جديد يمكن فيه إرساء الحق في التنمية وفي السلام.
    A nuestro juicio, la mejor manera de promover la adhesión a las normas de derechos humanos acordadas universalmente es mediante la aplicación del derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ومن رأينا أن أفضل طريقة لتشجيع التمسك بقوانين حقوق اﻹنسان المتفق عليها عالميا تتمثل في إعمال الحق في التنمية وفي القضاء على الفقر.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN - استراتيجيات ﻹعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tenemos muchos deseos de trabajar en estrecha colaboración con ella para la promoción de los derechos humanos, objetivo que todos compartimos y valoramos, con especial atención al derecho al desarrollo y a los derechos de la mujer y del niño. UN ونتطلع إلى العمل معها عن كثب للنهوض بحقوق اﻹنسان، وهو الهدف الذي نسعى إليه ونشارك فيه جميعا، مع التركيز بصفة خاصة على الحق في التنمية وعلى حقوق المرأة والطفل.
    Tomando nota de los tres estudios preparados por el experto independiente sobre el derecho al desarrollo y de los posibles planteamientos que propone para materializar el derecho al desarrollo, UN وإذ تحيط علما بالدراسات الثلاث التي أعدها الخبير المستقل بشأن الحق في التنمية وما اقترحه من نهج ممكنة في سبيل إعمال الحق في التنمية،
    La comunidad internacional reconoce cada vez más la importancia del derecho al desarrollo, y el experto independiente que la Comisión de Derechos Humanos debe nombrar presentará estudios sobre la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo que facilitarán las deliberaciones del Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. UN ويسلم المجتمع الدولي على نحو متزايد بأهمية الحق في التنمية كما أن الخبير المستقل الذي ستعينه لجنة حقوق اﻹنسان سيقدم دراسات عن حالة تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية وستؤدي تلك الدراسات إلى تيسير مداولات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Lugar que ocupa en la jerarquía jurídica el derecho al desarrollo y su valor agregado UN الحالة القانونية للحق في التنمية وقيمته المضافة
    El informe debió reflejar todos los obstáculos que se interponen a la realización del derecho al desarrollo y no lo hizo. UN لا تذكر في التقرير جميع العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية والتي كان ينبغي أن تذكر فيه.
    24. Espera con interés que la Comisión de Derechos Humanos examine en su 61° período de sesiones el documento conceptual que preparará la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a fin de establecer opciones para la realización del derecho al desarrollo y su viabilidad; UN 24 - تتطلع إلى أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين في وثيقة المفاهيم التي ستعدها اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتي ستحدد الخيارات المتاحة لإعمال الحق في التنمية ومدى جدوى تلك الخيارات.
    La dimensión participatoria es un componente esencial del derecho al desarrollo y un medio para garantizar la democracia a nivel nacional e internacional, aumentar los ingresos, la salud y los servicios sociales, eliminar la pobreza y mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos. UN ويعد بعد المشاركة عنصرا أساسيا في الحق في التنمية وهو سبيل لتأمين الديمقراطية على الصعيد الوطني والدولي. وتحسين الدخل والخدمات الصحية والاجتماعية، والقضاء على الفقر وتحسين اﻷحوال المعيشية لجميع الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more