Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. | UN | وللرجل والمرأة نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم. |
El Gobierno siempre defendió el derecho de acceso a la justicia y las garantías de los derechos civiles. | UN | وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية. |
Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. | UN | وللرجال والنساء نفس الحق في الوصول إلى الجهاز القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم. |
La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم. |
Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. | UN | وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة. |
- Todos los Estados tienen igual responsabilidad de facilitar información objetiva sobre cuestiones militares e igual derecho de acceso a dicha información; | UN | " ـ جميع الدول تتحمل مسؤولية توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية ولها الحق في الوصول إلى هذه المعلومات؛ |
El derecho de acceso al agua potable y servicios de saneamiento | UN | الحق في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية |
- Todos los Estados tienen igual responsabilidad de facilitar información objetiva sobre cuestiones militares e igual derecho de acceso a dicha información; | UN | " ـ جميع الدول تتحمل مسؤولية توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية ولها الحق في الوصول إلى هذه المعلومات؛ |
Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. | UN | ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية. |
La mujer y el hombre tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial. | UN | ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي. |
:: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; | UN | :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات. |
Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. | UN | ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة. |
Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. | UN | ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة. |
:: La internacionalización del derecho de acceso a los servicios locales; | UN | :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية. |
Esa práctica discriminatoria podría, a la larga, menoscabar el derecho de acceso al agua potable. | UN | وهذه الممارسة التمييزية يمكن أن تضر في الأمد الطويل بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب. |
El problema del tránsito no es un problema de derecho de acceso al mar sino de coordinación de políticas y recursos. | UN | ومشكلة النقل العابر لم تعد تتمثل في مسألة حق الوصول إلى البحار بل مسألة تنسيق سياسات ومسألة موارد. |
Solicitud o denegación del derecho de acceso | UN | طلب أو رفض الحق في الدخول |
B. Contenido y alcance del derecho de acceso a la justicia 17 - 23 7 | UN | باء - مضمون الحق في الاحتكام إلى القضاء ونطاقه 17-23 7 |
117. A continuación se se indican las medidas adoptadas por el Gobierno para que todos gocen del derecho de acceso a la educación en todos los niveles. | UN | ٧١١- وقد اعتمدت الحكومة التدابير التالية لضمان تمتع الجميع على قدم المساواة بحق الحصول على التعليم بمختلف مستوياته. |
derecho de acceso a los expedientes de la investigación, derecho de respuesta a las quejas, participación de las autoridades encargadas de la competencia como amicus curiae en procesos en el foro civil y las condiciones y procedimientos para suspender la aplicación de las sentencias o las sanciones hasta tanto se resuelva la apelación. | UN | :: حقوق الاطلاع على ملفات التحقيق، وحقوق الرد على الشكاوى، ومشاركة سلطات المنافسة كصديق للمحكمة في الدعاوى المدنية أمام القضاة، وشروط وإجراءات تعليق الأحكام أو الجزاءات إلى حين انتهاء إجراءات الاستئناف؛ |
14. [Cada Estado Parte tendrá derecho a participar en el intercambio internacional de datos y derecho de acceso a todos los datos que se pongan a disposición del Centro Internacional de Datos.] | UN | ٤١ - ]لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي أن تكون لها إمكانية الوصول إلى جميع البيانات المتاحة للمركز الدولي للبيانات.[ |
IV. Promoción del derecho de acceso a la información en el plano nacional | UN | رابعا - النهوض بالحق في الحصول على المعلومات على الصعيد الوطني |
La cuestión del derecho de acceso a ese documento se resolverá en la decisión sobre el fondo. | UN | ولن تُبتّ مسألة الحق في الاطلاع على هذه الوثيقة إلا بموجب حكم بشأن الأسس الموضوعية. |
Primero se habla en general del derecho de acceso a los tribunales y cortes de justicia, consagrado en el párrafo 1 del artículo 14. | UN | فهي تتناول أولاً بعبارات عامة الحق في اللجوء إلى محكمة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14. |
3.7 Se indica que el Estado parte contravino lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto al denegar al autor el derecho de acceso a un tribunal para pedir reparación (constitucional) por la conculcación de sus derechos fundamentales. | UN | ٣-٧ ويرد تأكيد بأن الدولة الطرف، بحرمانها مقدم البلاغ من حقه في اللجوء إلى المحكمة للسعي إلى الحصول على انتصاف دستوري لانتهاكات حقوقه اﻷساسية تكون قد انتهكت الفقرة ١ من المادة ١٤ مقترنة بالفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد. |
La Oficina no deberá sancionar al ciudadano ni colocarlo en situación alguna de desventaja con respecto al ejercicio de sus derechos dimanantes del derecho de acceso al empleo. | UN | ويجب على المكتب ألا يعاقب المواطن أو يجعل المواطن في وضع لا يتيح له ممارسة حقوقه المترتبة على حق الحصول على العمل. |
En virtud de la Ley de bosques, las personas físicas tienen el derecho de acceso a los bosques del Estado o de las administraciones locales y de libre circulación por ellos, a menos que se disponga otra cosa en la legislación. | UN | 36- ووفقاً لقانون الغابات يكون للأشخاص الطبيعية حقوق الدخول والتنقل بحرية ضمن الغابات المملوكة للدولة أو للحكومات المحلية، ما لم تنص النصوص القانونية على غير ذلك. |
Esto tiene como contraparte su derecho de acceso a los tribunales en las mismas condiciones que los nacionales. | UN | ويقابل هذا الالتزام حقهم في الوصول إلى المحاكم على قدم المساواة مع المواطنين. |