| Al igual que cualquier derecho absoluto, también el derecho de autor está vinculado a un entorno social y, en interés de la comunidad, sujeto a ciertas restricciones. | UN | وكأي حق مطلق، فإن حقوق المؤلف أيضاً ترتبط ببيئة اجتماعية، وتخضع لقيود معينة لصالح المجتمع. |
| En general, esas limitaciones deben interpretarse en sentido restringido y sólo pueden imponerse sobre la base del principio de que el derecho de autor está vinculado a un entorno social. | UN | وكقاعدة، ينبغي تفسيرها على نحو ضيق ولا يجوز فرضها إلا على أساس مبدأ أن حقوق المؤلف ترتبط ببيئة اجتماعية. |
| El derecho de autor es vulnerado en los conciertos. | UN | وتنتهك حقوق التأليف أيضا في الحفلات الموسيقية. |
| Por lo general esto no infringe ningún derecho de autor porque no se copia ninguna obra de arte concreta. | UN | ولا يخل هذا عادة بحقوق المؤلف لعدم الاستنساخ من عمل فني معين. |
| Políticas de derecho de autor, de Internet, ¿cómo abordarás alguna vez esos problemas con esta corrupción intrínseca en nuestra forma de gobierno?" | TED | سياسة حقوق الطبع وسياسة الإنترنت، كيف ستحل هذه المشاكل طالما هنالك فساد أساسي في الطريقة التي تعمل بها حكومتنا؟" |
| Protección del derecho de autor y los derechos conexos | UN | حمايـــــة حقوق المؤلفين والحقوق المتصلة بها |
| Cada documento de esa serie lleva un aviso de derecho de autor. | UN | ويرد في كل منشور من منشورات هذه المواد إشعار بحقوق التأليف والنشر. |
| Las restricciones al derecho de autor establecidas por la ley no afectan a los derechos morales del autor. | UN | ولا تؤثر القيود على حقوق المؤلف المنصوص عليها في القانون على الحقوق اﻷدبية للمؤلف. |
| La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. | UN | ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف. |
| Existen sanciones civiles y penales por la violación del derecho de autor. | UN | وهناك جزاءات مدنية وقانونية أيضا لانتهاك حقوق المؤلف. |
| 1. a) Convención multilateral tendiente a evitar la doble imposición de las regalías por derecho de autor. | UN | الاتفاقية المتعددة اﻷطراف بشأن تفادي الازدواج الضريبي على حصائل حقوق المؤلف. |
| :: Ley federal del derecho de autor | UN | :: القانون الاتحادي بشأن حقوق المؤلف |
| Todo esto es consecuencia de la falta de normas que obliguen a respetar el derecho de autor en la práctica. | UN | وينشأ ذلك عن عدم تنفيذ لوائح إنفاذ حقوق التأليف في العمل. |
| Cuadro 77: Registros anuales del derecho de autor | UN | الجدول 77: تسجيلات حقوق التأليف والنشر بحسب السنة |
| La Ley del derecho de autor, de 1991, protege las obras literarias, dramáticas, artísticas y musicales. | UN | وتتمتع جميع الأعمال الأدبية والفنية والموسيقية بحماية حقوق التأليف المشمولة في قانون حقوق التأليف لعام 1991. |
| Se reconoce igualmente el derecho de autor y el derecho de invención. Se reconoce la libertad de industria, de comercio y de trabajo. | UN | ويعترف الدستور بحقوق المؤلف وحقوق براءات الاختراع والحق في حرية التجارة والصناعة والعمل. |
| De derecho de autor: se encarga de recibir las denuncias concernientes a la trasgresión de las libertades protegidas por el derecho a la inversión, producción y divulgación, de la obra creativa, científica, tecnológica y humanística. | UN | ومن خلال حقوق الطبع والنشر المسؤولة عن تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحريات التي يحميها الحق في استثمار وإنتاج ونشر الأعمال الإبداعية، والعلمية، والتكنولوجية والإنسانية. |
| En el mismo sentido actúan el Consejo nacional del libro y la lectura, la Sociedad chilena del derecho de autor y la Sociedad chilena de intérpretes. | UN | ويعمل المجلس الوطني للكتب والمطالعة، وجمعية حقوق المؤلفين الشيليين، وجمعية الفنانين الشيليين، بنفس الأهلية. |
| 254. Zambia se ha adherido a las siguientes convenciones internacionales en materia de derecho de autor y derechos conexos: | UN | 255- لقد انضمت زامبيا إلى الاتفاقيتين الدوليتين المتعلقتين بحقوق التأليف والحقوق ذات الصلة: |
| Legalmente está obligado a adoptar todas las medidas necesarias para promover y alentar el conocimiento del derecho de autor y establecer sociedades para proteger ese derecho. | UN | ومن واجباته القانونية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وتشجيع الوعي بحق المؤلف وإنشاء جمعيات لحماية حق المؤلف. |
| Desempeña una función importante en el ejercicio del derecho de autor la administración colectiva de ese derecho por organizaciones cuyos miembros son los autores y sus derechohabientes. | UN | وتؤدي الإدارة الجماعية لهذه الحقوق دوراً هاماً في ممارسة حقوق النشر والتأليف التي تقوم بها منظمات أنشئت على أساس عضوية المؤلفين وورثتهم القانونيين. |
| Nueva Zelandia ya está obligada a hacerlo en el caso de los países que son miembros del Convenio de Berna y de la Convención universal sobre derecho de autor. | UN | ونيوزيلندا ملزمة بكفالة ذلك للبلدان الأعضاء في اتفاقية برن والاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف. |
| Por ejemplo, la determinación del sentido de esos términos puede ser particularmente importante en el supuesto de un programa informático amparado por un derecho de autor. | UN | ولهذا الفهم المقرّر أهمية خاصة مثلاً عندما يتعلق الأمر بالبرامجيات الحاسوبية الخاضعة لحقوق التأليف والنشر. |
| - El régimen legal del derecho de autor y derechos similares, seminario de la Oficina Nacional del derecho de autor (ONDA), 2002 | UN | - " النظام القانوني لحق التأليف والنشر والحقوق المماثلة " حلقة دراسية للمكتب الوطني لحقوق النشر، في عام 2002. |
| Modificará asimismo las disposiciones relativas al derecho de autor de los periodistas empleados, permitiendo a los editores de medios de comunicación explorar la utilización de nuevas tecnologías. | UN | كما أنه سيعدﱢل اﻷحكام المتعلقة بحقوق الطبع والنشر للصحفيين الموظﱠفين، مما سيتيح للناشرين في وسائط اﻹعلام استكشاف استخدام التكنولوجيات الجديدة. |
| Las obras, tanto publicadas como inéditas, que existan en cualquier forma objetiva están amparadas por el derecho de autor. | UN | وحقوق التأليف قائمة للمؤلفات المنشورة وغير المنشورة التي توجد بأي شكل موضوعي. |
| En cambio, la arquitectura de la ley de derecho de autor y las arquitecturas de las tecnologías digitales, a medida que interactúan, han producido la presunción de que estas actividades son ilegales. | TED | وبدلا من ذلك .. فإن قانون حقوق النسخ وقوانين استخدام تلك التقنيات الرقمية بتفاعلها وانتشارها أعطت إنطباعاً بأن تلك الأنشطة التي قوم بها أطفالنا " غير قانونية " |