"derecho internacional humanitario y el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • القانون الدولي الإنساني وقانون
        
    • القانون اﻻنساني الدولي وقانون
        
    • بالقانون الإنسان الدولي والقانون
        
    • بالقانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • القانون الإنساني وقانون
        
    • للقانون الدولي الإنساني والقانون
        
    También instó al Gobierno de Israel a que cumpliera con sus obligaciones a tenor del derecho internacional humanitario y el derecho internacional. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    El traslado de ciudadanos israelíes al territorio palestino ocupado, prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, ocupa un lugar central en las prácticas y políticas de Israel. UN كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    - Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos aplicable, en particular respecto de: UN دعوة أطراف النزاع المسلح إلى التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، بما في ذلك ما يتعلق بما يلي:
    Se han expresado serias preocupaciones respecto de la capacidad de esos sistemas para ajustarse al derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN ولقد ذُكرت مسائل هامة تثير القلق تتعلق بقدرة هذه المنظومات على العمل وفقا لقواعد القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    La relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos: proyecto de decisión UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    :: La instrucción de los efectivos respecto del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    La Comisión Nacional para la Eliminación de las Minas Antipersonal (CNEMA) de Francia facilitó información exhaustiva sobre las conclusiones preliminares de la labor relacionada con las lecciones extraídas del derecho internacional humanitario y el derecho ambiental. UN وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي.
    La Comisión Nacional para la Eliminación de las Minas Antipersonal (CNEMA) de Francia facilitó información exhaustiva sobre las conclusiones preliminares de la labor relacionada con las lecciones extraídas del derecho internacional humanitario y el derecho ambiental. UN وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد معلومات شاملة عن النتائج الأولية لما اضطلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي.
    La Comisión Nacional para la Eliminación de las Minas Antipersonal (CNEMA) de Francia facilitó información exhaustiva sobre las conclusiones preliminares de la labor relacionada con las lecciones extraídas del derecho internacional humanitario y el derecho ambiental. UN وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي.
    Es particularmente competente en los ámbitos del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, ya que ocupa el cargo de Magistrada del Tribunal Internacional para Rwanda desde 1995. UN ولقد اكتسبت خبرة خاصة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، إذ تتقلد منصب قاضية بالمحكمة الدولية لرواندا منذ عام 1995.
    El Comité Popular contra el Bloqueo reafirma decididamente la impresión de que, en estas circunstancias, la sociedad civil se toma el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional mucho más en serio que los gobiernos. UN وتعزز حركة غزة الحرة بصورة قوية الانطباع بأن المجتمع المدني يأخذ القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بجدية أكبر في هذا الإطار مما تفعل الحكومات.
    Los Tribunales han sido pioneros y precursores en el desarrollo de un compendio de precedentes y jurisprudencia que representa un aporte invaluable para el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. UN والمحكمتان سباقتان ورائدتان في تطويرهما لقانون السوابق القضائية وفقه القضاء وهما تسهمان إسهاما قيّما في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Difusión del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos y formación al respecto UN نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Las mejores prácticas a este respecto se reflejan en los indicadores de la observancia de los derechos humanos y el compromiso asumido por el Estado en esta esfera, con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes, en particular los relacionados con el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Con el traslado forzoso de la población palestina, incluida la parte que actualmente reside en la periferia de Jerusalén Oriental, se incumplirían las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Comisión señaló que el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos brindaban protección a la familia y a los niños. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    También se observó que en cualquier respuesta eficaz y sostenible al terrorismo era preciso reconocer los principios del derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Debería llevar a cabo investigaciones de todas las denuncias verosímiles de violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويجب أن تجري تحقيقات في أي ادعاءات ذات مصداقية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos UN الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    En los programas educativos debe incorporarse también el conocimiento del derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos, en especial la jurisdicción y la labor de los tribunales especiales encargados de juzgar los crímenes de guerra. UN وينبغي أن يدرج أيضا ضمن المناهج القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ولاية المحاكم المخصصة لجرائم الحرب وأعمالها.
    4. Hace un llamamiento a los Estados para que respeten y hagan respetar los instrumentos pertinentes del derecho internacional humanitario y el derecho internacional consuetudinario; UN 4- تطلب إلى الدول أن تحترم وتضمن احترام الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنسان الدولي والقانون الدولي العرفي؛
    Exhortamos a ambas partes a respetar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN ونهيب بالطرفين التقيد تقيدا كاملا بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Senegal se compromete a respetar los derechos humanos mientras lucha contra el terrorismo y a asegurar que todas las medidas adoptadas respeten el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN وذكر أن السنغال ملتزمة باحترام حقوق الإنسان في الوقت الذي تكافح فيه الإرهاب وملتزمة بضمان أن تكون الإجراءات التي تتخذها ممتثلة للقانون الدولي وخاصة القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more