"derramamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إراقة
        
    • سفك
        
    • وسفك
        
    • وإراقة
        
    • نزيف
        
    • اراقة
        
    • لسفك
        
    • ونزيف
        
    • أراقة
        
    • ﻹراقة
        
    • بسفك
        
    • السفك
        
    • سفكاً
        
    • إراقةِ
        
    • بإراقة
        
    Los 15 individuos fueron capturados ese mismo día sin derramamiento de sangre. UN وقد اعتقل جميع الرجال في نفس اليوم بدون إراقة دماء.
    Toda la región esta envuelta en un ciclo de violencia que parece llevar a un mayor derramamiento de sangre. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    Debemos poner fin al derramamiento de sangre y debemos impedir que ocurra otra catástrofe humanitaria. UN ولا بد لنا من وقف إراقة الدماء، وعلينا منع وقوع كارثة إنسانية أخرى.
    aumento constante del derramamiento de sangre, un círculo incesante de asesinatos y un aumento de la hostilidad entre las partes. UN والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل.
    Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. UN ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة.
    Al señalar que la matanza de yemeníes no tendría consecuencias, el acuerdo que consagra la inmunidad ha contribuido a prolongar el derramamiento de sangre. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    Todo este derramamiento de sangre es malo para los negocios y para la ciudad. Open Subtitles , إراقة الدماء هذه , إنها مضرة للعمل . إنها مضرة للمدينة
    Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. Open Subtitles أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء.
    Dijo que nos ofrecería tierras, así que quizás podríamos ganar sin derramamiento de sangre. Open Subtitles لقد قال أنه سيقدم أرض، لذا ربما أمكننا الفوز دون إراقة الدماء
    Por eso necesitamos adelantarnos a él para poder evitar más derramamiento de sangre. Open Subtitles و لهذا علينا أن نستبقه كي نمنع المزيد من إراقة الدماء
    En Georgia se han producido acontecimientos trágicos. Se han violado los acuerdos firmados, persiste el derramamiento de sangre y continúa muriendo gente. UN لقد وقعت أحداث مأساوية في جورجيا، إذ انتُهكت اتفاقات موقعة واستمرت إراقة الدماء وظل الناس يلاقون الموت.
    Los diplomáticos indonesios solían alegar que Indonesia había intervenido para frenar la guerra civil y prevenir el derramamiento de sangre. UN وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء.
    El camino hacia la democracia en América Latina fue doloroso y no estuvo exento de derramamiento de sangre. UN وكان الطريق نحو الديمقراطية في أمريكا اللاتينية مؤلما ولم يخل من الكثير من سفك الدماء.
    Esperamos que la intervención de la comunidad internacional ponga fin muy rápidamente a estos conflictos que han causado tanto derramamiento de sangre. UN ونأمل أن يضع تدخل المجتمع الدولي حدا سريعا لهذا الصراع الذي تسبب في الكثير من سفك الدماء.
    El actual derramamiento de sangre pudo haberse evitado fácilmente si los dirigentes de la UNITA hubieran aceptado el veredicto popular en las elecciones. UN لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات.
    Lamentablemente, el reciente derramamiento de sangre en Moscú ha agravado la penuria y los sufrimientos del pueblo de Rusia, que trata de liberarse de un sistema social, político y económico aberrante. UN ومن المؤسف أن سفك الدماء اﻷخير في موسكو قد زاد من صعوبات ومعاناة الشعب الروسي، الذي يسعى إلى تخليص نفسه من نظام سياسي واقتصادي واجتماعي مشوه.
    Es difícil pedir que se perdone cuando las heridas están recientes y todavía duelen, pero sin ese perdón nada puede detener el derramamiento de sangre. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    Es increíble la magnitud de la destrucción y el derramamiento de sangre. UN وقد بلغ حجم الدمار وسفك الدماء حدا لا يمكن تصديقه.
    Este año — 1993 — no ha sido solamente un año de conflictos, perturbaciones y derramamiento de sangre. UN هذا العام، عام ١٩٩٣، ليس عام صراعات واضطرابات وإراقة دماء فقط.
    Es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    En la mayoría de estos casos no hay más remedio que utilizar las fuerzas de pacificación rusas para impedir el derramamiento de sangre. UN وفي معظم هذه النزاعات ليس هناك بديل عن استخدام قوات حفظ السلام الروسية لمنع اراقة الدماء.
    Deploraron profundamente el derramamiento de sangre y la pérdida de vidas de ciudadanos de Mostar. UN وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار.
    Nuestra esperanza es poner fin al ciclo de odio, violencia y derramamiento de sangre que ha azotado a nuestra región durante tanto tiempo. UN ونتعشم أن ننهي حلقة الكراهية والعنف ونزيف الدم التي سيطرت على منطقتنا لفترة طويلة جدا.
    Yo creo que no quiere más derramamiento de sangre. Open Subtitles لا أعتقد أن أحد منا يريد أراقة الكثير من الدماء
    El derramamiento de sangre, el odio y las hostilidades deben terminar ahora, ya que las personas afectadas tienen derecho a vivir en paz. UN ويجب أن توضع نهاية اﻵن ﻹراقة الدماء، والكراهية، واﻷعمال العدائية، ﻷن من حق الشعوب المعنية أن تعيش في سلم.
    El Sr. Bill Cutting intenta llevarme a una discusión... que sin duda acabará en derramamiento de sangre y pondrá en peligro mi cargo. Open Subtitles السيد كاتينج يحاول جرى إلى مجادلة قد تنتهى بسفك الدماء
    El derramamiento de sangre sin sentido que se ha producido recientemente en el mundo ha demostrado claramente que las Naciones Unidas deben disolver las tensiones y los conflictos mediante la diplomacia preventiva. UN وإن السفك العبثي للدماء في جميع أرجاء العالم في اﻵونة اﻷخيرة أظهر بوضوح أن على اﻷمم المتحدة أن تعمل على نزع الفتيل من التوترات والصراعات بواسطة الدبلوماسية الوقائية.
    Si fuera yo y mi madre, habría sido como derramamiento de sangre para la hora del almuerzo. Open Subtitles لو كنتُ أنا وأمي ربما سيكون الأمر سفكاً للدماءن في وقت الغداء
    Pero el derramamiento de sangre continúa. Open Subtitles لكن دورةَ إراقةِ الدماء ستستمرُّ.
    Indicó que los problemas no podían resolverse mediante el derramamiento de sangre, sino en la mesa de negociaciones, y que todas las nacionalidades del Afganistán tenían sus derechos. UN وأوضح أنه لا يمكن حل المشاكل بإراقة الدماء ولكن حول مائدة المفاوضات، وأن كل قومية في أفغانستان لها حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more