"desactivación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلص
        
    • تعطيل
        
    • للتخلص
        
    • التعطيل
        
    • بالتخلص
        
    • نزع
        
    • وتعطيلها
        
    • وقف العمل
        
    • إبطال مفعولها
        
    • بتعطيل
        
    • إنهاء حالة
        
    • إبطال مفعول الذخائر
        
    • أخصائيي إبطال
        
    • لإبطال مفعول الذخائر
        
    • تعطيلها
        
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto EQUIPO MÉDICO Y ODONTOLÓGICO UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Sr. Van Sittert Inspector Superior y Asesor, Dependencia de desactivación de Bombas e Investigaciones, Servicios de Seguridad de Sudáfrica UN السيد فان سنتارت مفتش ومستشار، وحدة التخلص من القنابل والبحوث، قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا
    El Deposito contará con un solo juego de llaves en servicio, en poder del Encargado Responsable, y la clave de desactivación del sistema de alarma solo deberá ser conocida por el Encargado Responsable y Suplente. UN :: تتوافر مجموعة مفاتيح واحدة للمخزن بحوزة المدير، ولا يطلع على رمز تعطيل جهاز الإنذار سوى المدير ومساعده.
    Ninguna nación tiene que afrontar o combatir sola las amenazas para cuya desactivación fue creada esta Organización. UN لا يجب أن تضطر أي أمة بمفردها الى مواجهة أو مكافحة تهديدات أنشئت هذه المنظمة للتخلص منها.
    - Sin embargo, es importante señalar que prácticamente todos los programas de actividades relativas a las minas aseguran, por regla general, un nivel mínimo de capacitación en desactivación de artefactos explosivos. UN Ο غير أنه من المهم أن يُذكر كقاعدة عامة أن جميع برامج الأعمال المتعلقة بالألغام توفر فعلياً التدريب على المعايير الدنيا لعمليات التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos están ampliamente de acuerdo en que un objetivo primario de los procedimientos de desactivación debe ser una vuelta a la normalidad en la medida que lo permita la seguridad. UN من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة.
    Las unidades de la fuerza multinacional encargadas de la desactivación de artefactos explosivos siguen desactivando miles de toneladas de municiones iraquíes que se han capturado o encontrado, en particular minas terrestres. UN وتواصل وحدات التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للقوة التخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية.
    El Centro también se ocupó de la desactivación de artefactos explosivos y de la educación sobre el riesgo que plantean las minas. UN كما نظم المركز أعمال التخلص من الذخائر المتفجرة، والتوعية بمخاطر الألغام.
    Además, se necesitaría un equipo cualificado de desactivación de artefactos explosivos. UN كما ستقتضي الحاجة وجود فريق متمرس في كيفية التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Para lograr una verdadera identificación del equipo de importancia en esas instalaciones, de manera de poder vigilar su utilización, movimiento o desactivación, se han colocado marbetes y etiquetas a prueba de manipulación. UN وتستخدم بطاقات بيانية ووسمات لا يمكن العبث بها من أجل التأكد تماما من تحديد المعدات الهامة في المرافق من أجل المعاونة على رصد استخدامها أو حركتها أو التخلص منها.
    desactivación de artefactos explosivos UN التخلص من الذخائر غير المنفجرة
    Lanzadera Tydirium pidiendo desactivación del escudo deflector. Open Subtitles المكوك "تايديريوم" يطلب تعطيل واقي المحرّف.
    Dickinson. ¿Algún progreso en la desactivación de esos campos de fuerza? Open Subtitles دكنسون هل هناك تقدم فى تعطيل حقول الطاقة تلك؟
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدَّات يتم التحكم فيها عن بُعد للتخلص من القنابل
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدَّات للتخلص من القنابل بالتحكم عن بُعد
    Si es el código de desactivación, podremos atravesar la puerta. Open Subtitles إذا كان هو الرمزُ التعطيل يُمْكِنُنا أَنْ نمر من خلال البوابه
    La SFOR encargó a los equipos de desactivación de artefactos explosivos que evaluaran la situación y despejaran la zona. UN وأرسلت قوة تثبيت الاستقرار اﻷفرقة المعنية بالتخلص من المعدات المتفجرة في مهمة لتقييم الحالة وتطهير المنطقة من المتفجرات.
    En Camboya, el programa de las Naciones Unidas para la remoción de minas centró su labor casi exclusivamente en la capacitación de especialistas en desactivación de minas. UN ففي كمبوديا، ركز برنامج نزع اﻷلغام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، تركيزا شبه حصري، على تدريب نازعي اﻷلغام.
    * desactivación del estado de alerta y desactivación de los sistemas de armas nucleares. UN إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية وتعطيلها
    Las estimaciones de las economías derivadas del aumento de la eficiencia, como la desactivación de sistemas que serán reemplazados por el sistema de planificación de los recursos institucionales, se calculaban sobre la base de los costos de apoyo generales y las normas del sector. UN وجرى تحديد الوفورات التقديرية الناجمة عن زيادة الكفاءة مثل وقف العمل بالنظم التي ستستبدل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة على أساس تكاليف الدعم العامة ومعايير الصناعة.
    Preocupada porque con frecuencia la inestabilidad del terreno en que están sembradas las minas terrestres hace imposible su localización, remoción o desactivación, UN وإذ يقلقه أن تَقلقُل البقاع التي زرعت فيها اﻷلغام اﻷرضية في كثير من الحالات يجعل الاهتداء إليها أو إبطال مفعولها أمرا مستحيلا،
    Vamos a demostrárselo ahora con la desactivación de una de sus mitades. TED و سنظهر لكم هذه الحالة الآن بتعطيل أحد نصفيها.
    La desactivación del estado de alerta representa un nuevo esfuerzo por resaltar un aspecto práctico de desarme cuya aplicación es posible y que contribuiría a reducir el riesgo de una guerra nuclear y a aumentar la seguridad de todos los Estados. UN ويشكل إنهاء حالة التأهب مجهودا متجدداً يرمي إلى التشديد على جانب عملي لنزع السلاح يمكن تنفيذه ويمكن أن يساعد على التقليل من مخاطر اندلاع حرب نووية وتعزيز أمن جميع الدول.
    Debido al carácter confidencial y sensible de los procedimientos de desactivación, no se descenderá a detalles técnicos. UN ولن تتعرض للإجراءات المتبعة في إبطال مفعول الذخائر بأي قدر من التفصيل من الناحية التقنية نظراً لطابعها السري والحساس.
    La República Checa notificó que en 2009 se usaron 24 minas para adiestrar y educar a personal en plantilla y de nueva contratación de desactivación de artefactos explosivos. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    Procedimientos de desactivación UN الإجراءات المتبعة لإبطال مفعول الذخائر
    vii) Por último, la desactivación del estado de alerta de los sistemas de armas nucleares y la disminución de su grado de disponibilidad operacional. UN وأخيراً، إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية أو خفض درجة جاهزيتها التعبوية أو تعطيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more