"desafortunados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسفة
        
    • مؤسفة
        
    • التعساء
        
    • المشؤومة
        
    • البائسين
        
    • غير الموفقة
        
    • غير محظوظين
        
    • الغير محظوظين
        
    • الحظِ
        
    Para concluir, deseo reiterar nuestra exhortación al diálogo directo como medio para reducir la tirantez y evitar la repetición de esos incidentes desafortunados. UN وختاما، أود أن أكرر دعوتنا ﻹجراء حوار مباشر كوسيلة لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع مثل هذه الحوادث المؤسفة.
    La causa pone de manifiesto la posibilidad de que la Corte desempeñe un papel importante al brindar asesoramiento judicial en el arreglo de agravios históricos desafortunados. UN وتؤذن القضية باحتمال أن تؤدي المحكمة دوراً هاماً لتوفير التوجيه القضائي في تسوية المظالم التاريخية المؤسفة.
    Pero sobreactivar este sistema de recompensas dispara una serie de eventos desafortunados: pérdida de control, deseo, y aumento de la tolerancia al azúcar. TED ولكن التنشيط الزائد لهذا النظام يبدأ سلسلة من الأحداث المؤسفة: فقدان السيطرة والشهوة وزيادة الطلب على السكر.
    El representante de Israel ha calificado de desafortunados los hechos acaecidos en Qana en 1996. UN لقد وصف ممثل إسرائيل الأحداث التي وقعت في قانا في عام 1996 بأنها مؤسفة.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, en ocasiones se producen incidentes desafortunados en razón de mentalidades tribales y tradicionales de profundo arraigo. UN إلاّ أنه بالرغم من تلك الجهود تحدث وقائع مؤسفة أحياناً بسبب العقليات القبلية والتقليدية المتجذرة.
    Pero, por desgracia, mi labor no es inventarme finales felices, sino contar lo sucedido en las vidas de los desafortunados Baudelaire. Open Subtitles ولكن مهمتى ليست كتابة النهايات السعيدة وليس التأليف ولكن كتابة النهايات الحقيقية . فى حياة أطفال بولدير التعساء
    Y estos son momentos desafortunados, porque esa noche te vas a dormir más tonto que cuando te levantaste. TED وهذه هي اللحظات المؤسفة ، لأنك تذهب إلى النوم في تلك الليلة أبكم مما كنت حين صحوك.
    Deseo disculparme una vez más por los desafortunados comentarios acerca de las Naciones Unidas. Open Subtitles وأريد أن أعتذر للمرة الأخيرة عن ملاحظاتي المؤسفة عن الأمم المتحدة
    Podría ayudar a levantar el ánimo de la escuela después de los acontecimientos desafortunados. Open Subtitles قد يرفع الأرواح المعنوية للمدرسة بعد تلك الأحداث المؤسفة.
    La primavera pasada, escribí una historia sobre ti, y debido a una serie de desafortunados acontecimientos, van a publicar la historia. Open Subtitles لقد كتبت قصة عنكِ في الربيع الماضي ونتيجة لسلسلة من الأحداث المؤسفة سيتم نشر هذه القصة
    Ojalá hubieras tenido esta compasión antes de los desafortunados acontecimientos. Open Subtitles كان يتوجب تواجد تلك الشفقة قبل تلك الأحداث المؤسفة
    Aún y sus desafortunados instintos, a veces sabe ver lo que está bien. Open Subtitles , لكل غرائزها المؤسفة هي احيانا تميز ما هو الصحيح
    Hicieron un magnífico trabajo para reorganizarlo todo después de los desafortunados eventos de antes. Open Subtitles لقد قمتم جميعاً بعمل رائع بعد الأحداث المؤسفة من قبل.
    Si bien la maldición de los recursos minerales ha tenido resultados desafortunados en otros países, explotaremos nuestros recursos a beneficio exclusivo de los habitantes del Níger. UN وبينما كانت للعنة الموارد المعدنية نتائج مؤسفة في بلدان أخرى، فإننا سنستغل مواردنا لمصلحة شعب النيجر لا غير.
    Todo fue información falsa para activar una serie de acontecimientos desafortunados. Open Subtitles كل المعلومات الزائفة والسيئة تلك بدأت بسلسلة أحداث مؤسفة
    Acabó aquí a través de una serie de desafortunados sucesos. Open Subtitles لقد انتهى المطاف به هُنا نتيجة أحداث مؤسفة.
    Y si te pasas de la dosis, puede tener desafortunados efectos secundarios. Open Subtitles ولكنك تفرط بالجرعة، وهذا قد يؤدي لآثار جانبية مؤسفة.
    Sino informar los eventos reales en las vidas de los desafortunados niños Open Subtitles بل أوثق الحقائق التى حدثت مع الأطفال التعساء
    Estos desafortunados legados ayudan no solo a explicar la dificultad de resolver la situación de los derechos humanos sino también el por qué de la imperatividad de una respuesta efectiva. UN فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم.
    Está todo ahí abajo, enterrado con el resto de los desafortunados. Open Subtitles كلها تحت هذه المقبرة مدفونة مع باقي البائسين
    10) En la Conferencia de Viena el párrafo 3 de lo que más tarde se convirtió en artículo 21 apenas suscitó problemas durante los debates, con excepción de algunos cambios desafortunados, que la Conferencia rectificó con bastante rapidez. UN 10) وفي مؤتمر فيينا، لم تثر الفقرة 3 مما أصبح فيما بعد المادة 21 أيّ مشاكل أثناء المناقشة، باستثناء بعض التغييرات غير الموفقة التي سرعان ما تراجع عنها المؤتمر.
    Somos desafortunados. Siempre que estamos solos, llueve. Open Subtitles أننا غير محظوظين كلما نكون لوحدنا , تهطل الأمطار
    Somos pioneros en la investigación de las enfermedades de estos desafortunados pacientes. Open Subtitles نحن منشأة أبحاث متطورة من أجل هؤلاء المرضى الغير محظوظين
    Los dos trabajan lo mismo... y los dos son igual de desafortunados. Open Subtitles كلاهما يَعْملُ نفس. . وكلا نفس سيء الحظِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more