Para concluir, deseo reiterar nuestra exhortación al diálogo directo como medio para reducir la tirantez y evitar la repetición de esos incidentes desafortunados. | UN | وختاما، أود أن أكرر دعوتنا ﻹجراء حوار مباشر كوسيلة لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع مثل هذه الحوادث المؤسفة. |
La causa pone de manifiesto la posibilidad de que la Corte desempeñe un papel importante al brindar asesoramiento judicial en el arreglo de agravios históricos desafortunados. | UN | وتؤذن القضية باحتمال أن تؤدي المحكمة دوراً هاماً لتوفير التوجيه القضائي في تسوية المظالم التاريخية المؤسفة. |
Pero sobreactivar este sistema de recompensas dispara una serie de eventos desafortunados: pérdida de control, deseo, y aumento de la tolerancia al azúcar. | TED | ولكن التنشيط الزائد لهذا النظام يبدأ سلسلة من الأحداث المؤسفة: فقدان السيطرة والشهوة وزيادة الطلب على السكر. |
El representante de Israel ha calificado de desafortunados los hechos acaecidos en Qana en 1996. | UN | لقد وصف ممثل إسرائيل الأحداث التي وقعت في قانا في عام 1996 بأنها مؤسفة. |
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, en ocasiones se producen incidentes desafortunados en razón de mentalidades tribales y tradicionales de profundo arraigo. | UN | إلاّ أنه بالرغم من تلك الجهود تحدث وقائع مؤسفة أحياناً بسبب العقليات القبلية والتقليدية المتجذرة. |
Pero, por desgracia, mi labor no es inventarme finales felices, sino contar lo sucedido en las vidas de los desafortunados Baudelaire. | Open Subtitles | ولكن مهمتى ليست كتابة النهايات السعيدة وليس التأليف ولكن كتابة النهايات الحقيقية . فى حياة أطفال بولدير التعساء |
Y estos son momentos desafortunados, porque esa noche te vas a dormir más tonto que cuando te levantaste. | TED | وهذه هي اللحظات المؤسفة ، لأنك تذهب إلى النوم في تلك الليلة أبكم مما كنت حين صحوك. |
Deseo disculparme una vez más por los desafortunados comentarios acerca de las Naciones Unidas. | Open Subtitles | وأريد أن أعتذر للمرة الأخيرة عن ملاحظاتي المؤسفة عن الأمم المتحدة |
Podría ayudar a levantar el ánimo de la escuela después de los acontecimientos desafortunados. | Open Subtitles | قد يرفع الأرواح المعنوية للمدرسة بعد تلك الأحداث المؤسفة. |
La primavera pasada, escribí una historia sobre ti, y debido a una serie de desafortunados acontecimientos, van a publicar la historia. | Open Subtitles | لقد كتبت قصة عنكِ في الربيع الماضي ونتيجة لسلسلة من الأحداث المؤسفة سيتم نشر هذه القصة |
Ojalá hubieras tenido esta compasión antes de los desafortunados acontecimientos. | Open Subtitles | كان يتوجب تواجد تلك الشفقة قبل تلك الأحداث المؤسفة |
Aún y sus desafortunados instintos, a veces sabe ver lo que está bien. | Open Subtitles | , لكل غرائزها المؤسفة هي احيانا تميز ما هو الصحيح |
Hicieron un magnífico trabajo para reorganizarlo todo después de los desafortunados eventos de antes. | Open Subtitles | لقد قمتم جميعاً بعمل رائع بعد الأحداث المؤسفة من قبل. |
Si bien la maldición de los recursos minerales ha tenido resultados desafortunados en otros países, explotaremos nuestros recursos a beneficio exclusivo de los habitantes del Níger. | UN | وبينما كانت للعنة الموارد المعدنية نتائج مؤسفة في بلدان أخرى، فإننا سنستغل مواردنا لمصلحة شعب النيجر لا غير. |
Todo fue información falsa para activar una serie de acontecimientos desafortunados. | Open Subtitles | كل المعلومات الزائفة والسيئة تلك بدأت بسلسلة أحداث مؤسفة |
Acabó aquí a través de una serie de desafortunados sucesos. | Open Subtitles | لقد انتهى المطاف به هُنا نتيجة أحداث مؤسفة. |
Y si te pasas de la dosis, puede tener desafortunados efectos secundarios. | Open Subtitles | ولكنك تفرط بالجرعة، وهذا قد يؤدي لآثار جانبية مؤسفة. |
Sino informar los eventos reales en las vidas de los desafortunados niños | Open Subtitles | بل أوثق الحقائق التى حدثت مع الأطفال التعساء |
Estos desafortunados legados ayudan no solo a explicar la dificultad de resolver la situación de los derechos humanos sino también el por qué de la imperatividad de una respuesta efectiva. | UN | فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم. |
Está todo ahí abajo, enterrado con el resto de los desafortunados. | Open Subtitles | كلها تحت هذه المقبرة مدفونة مع باقي البائسين |
10) En la Conferencia de Viena el párrafo 3 de lo que más tarde se convirtió en artículo 21 apenas suscitó problemas durante los debates, con excepción de algunos cambios desafortunados, que la Conferencia rectificó con bastante rapidez. | UN | 10) وفي مؤتمر فيينا، لم تثر الفقرة 3 مما أصبح فيما بعد المادة 21 أيّ مشاكل أثناء المناقشة، باستثناء بعض التغييرات غير الموفقة التي سرعان ما تراجع عنها المؤتمر. |
Somos desafortunados. Siempre que estamos solos, llueve. | Open Subtitles | أننا غير محظوظين كلما نكون لوحدنا , تهطل الأمطار |
Somos pioneros en la investigación de las enfermedades de estos desafortunados pacientes. | Open Subtitles | نحن منشأة أبحاث متطورة من أجل هؤلاء المرضى الغير محظوظين |
Los dos trabajan lo mismo... y los dos son igual de desafortunados. | Open Subtitles | كلاهما يَعْملُ نفس. . وكلا نفس سيء الحظِ. |