CENTRO DE DERECHOS DE VIVIENDA Y Desahucios | UN | المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء |
El Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios, una organización internacional no gubernamental de derechos humanos con sede en Ginebra, fue creada en 1994. | UN | مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994. |
Señaló que los Desahucios forzosos son ejemplos de situación en que el acceso a la justicia es esencial. | UN | وأشارت إلى أن عمليات الإخلاء القسري أمثلةٌ لحالات يكون فيها اللجوء إلى القضاء أمرا ضروريا. |
Muchos de los Desahucios han sido realizados por la policía militar, sin procedimiento legal previo. | UN | وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة. |
D. Desahucios ilegales y forzados | UN | دال ـ عمليات الطرد غير القانونية والقسرية |
El Feral Tribune ha informado ampliamente de las actividades ilegales de los militares, en particular de los Desahucios ilegales y forzados de los apartamentos bajo control de los militares. | UN | وغطت صحيفة فيرال تريبيون بطريقة مكثفة اﻷنشطة غير القانونية التي يقوم بها العسكريون، بما في ذلك عمليات الطرد غير القانونية من الشقق الخاضعة لسيطرة الجيش. |
Le preocupaba, sin embargo, la situación de los romaníes, en especial por la política de expulsiones y Desahucios forzosos del Gobierno. | UN | ولكنها أعربت عن قلقها إزاء وضع جماعات الروما وخاصة نظراً إلى سياسة الحكومة فيما يخص الإخلاء والطرد القسريين. |
Personal del proyecto está prestando asistencia a varias instituciones sobre los Desahucios y la seguridad de la tenencia de las tierras. | UN | ويساعد موظفو المشاريع مؤسسات شتى فيما يتعلق بعمليات الإخلاء وضمان الحيازة. |
Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios | UN | المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء |
Sigue habiendo muchos problemas para garantizar el derecho a la vivienda, tales como Desahucios forzados y la falta de una vivienda digna para los camboyanos desplazados. | UN | ولا تزال توجد مشاكل في إعمال الحق في السكن، مثل عمليات الإخلاء الجبري وعدم توفر المأوى الملائم للكمبوديين المشردين. |
Estos Desahucios se cumplieron por funcionarios del Departamento y se referían a ocupantes sin título. | UN | وقد نفّذ مسؤولو الإدارة حالات الإخلاء القسري هذه بحق أناس معتدين احتلوا بدون حق مساكن للإيجار. |
Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios | UN | المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء |
" Siguen siendo frecuentes en todo el país las quejas acerca de Desahucios forzosos y ocupaciones ilícitas de tierras. | UN | ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد. |
En la mayoría de los casos, los Desahucios tienen lugar sin procedimientos legales previos. | UN | وفي أغلب الحالات يتم الطرد بدون اجراءات قانونية مسبقة. |
Las autoridades también están recurriendo arbitrariamente a los Desahucios para castigar a quienes no acatan sus órdenes. | UN | كما تستخدم السلطات سلاح الطرد بطريقة تعسفية لمعاقبة الذين لا يمتثلون ﻷوامرها. |
Trabajo con los pobres de las zonas urbanas, sobre todo con los ocupantes sin título implicados en Desahucios forzosos y en asuntos relativos al derecho a la vivienda | UN | العمل مع الفقراء في المدن، ولاسيما سكان اﻷحياء العشوائية، بشأن قضايا الطرد باﻹكراه وحقوق اﻹسكان |
Con mucha frecuencia, los casos presentados ante el Ombudsman afectaban a madres solteras con problemas financieros y a sus hijos y otros problemas cotidianos relacionados con la vivienda, además de Desahucios y carencia de vivienda. | UN | وكثيرا ما تتضمن الحالات المبلغة إلى أمين المظالم تلك الحالات المتصلة بالنساء الوحيدات وأطفالهن، ممن يتعرضون لمشاكل مالية ومشاكل يومية أخرى من جراء الافتقار إلى المساكن وحوادث الطرد وانعدام المأوى. |
El ERRC destacó que las mismas violaciones de los derechos humanos se repetían en la mayoría de los Desahucios, particularmente la no provisión de otro alojamiento adecuado a los desahuciados. | UN | وشدد المركز الأوروبي على أن معظم عمليات الطرد القسري تشوبها انتهاكات حقوق الإنسان نفسها، وبخاصة عدم إتاحة مأوى ملائم أو أي مأوى بديل للأشخاص المطرودين. |
F. Desahucios ilegales 124 - 130 26 | UN | الجنسية عمليات الطرد غير القانونية |
31. Preocupa al Comité el aparente aumento de los Desahucios en el Senegal, en particular en Dakar. | UN | 31- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أوردته التقارير عن تزايد عدد حالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنغال، وبخاصة في داكار. |
124. El personal sobre el terreno del Relator Especial ha recibido y verificado informes de Desahucios ilegales de apartamentos propiedad del Estado en Croacia. | UN | ٤٢١ ـ تلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تقارير عن عمليات طرد غير قانونية من شقق تملكها الدولة في كرواتيا، وتحققوا من هذه التقارير. |
De los 80 Desahucios forzosos de ocupantes de viviendas sociales previstos en ese período, 66 se llevaron a buen término. | UN | ومن أصل 80 حالة طرد إجباري من شقق مملوكة اجتماعيا يزمع القيام بها خلال هذه الفترة، تم تنفيذ 66 عملية طرد بنجاح. |