"desaparecen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تختفي
        
    • يختفون
        
    • يختفي
        
    • تزول
        
    • تتلاشى
        
    • تختفى
        
    • إختفت
        
    • يختفوا
        
    • ستختفي
        
    • إختفوا
        
    • أختفت
        
    • اختفوا
        
    • اختفت
        
    • سيختفي
        
    • تلاشت
        
    La historia nos enseña que las culturas no desaparecen por sí solas. UN والتاريخ يعلمنا أن الثقافات لا تختفي من ذاتها أو بذاتها.
    Hemos pagado un alto precio por dejar de lado esos conflictos cuando desaparecen las cámaras de la CNN. UN إننا ندفع ثمنا باهظا للتخلي عن هذه الصراعات حينما تختفي كاميرات شبكة سي إن إن.
    Lo único que sabemos de ellas es que desaparecen, y nunca más son vistas. Open Subtitles كل ما نعرفه ان الفتيات تختفي و لا يشاهدهم احد بعد ذلك
    O tal vez fuese como los otros centenares de niños, ... que desaparecen cada año y que nunca regresan. Open Subtitles أو ربما كان الأمر فقط مثل مئات الأطفال الآخرين الذين يختفون كل عام ولا يعودوا أبداً
    Declara que cada vez es mayor el número de personas que desaparecen estando detenidas y que prácticamente no se toman medidas contra los presuntos torturadores. UN وأضاف المحامي قائلا إن المزيد ثم المزيد من اﻷشخاص يختفون في الحجز ونادرا ما يُتخذ أي إجراء ضد التعذيب المزعوم.
    ¡Será mejor que la encuentres! ¡Las mangueras no desaparecen! Para algunos, un relajante remojón a la tarde en el techo. Open Subtitles يجب عليك إيجاده لايمكن لحوض علاج طبيعي ان يختفي هكذا فجأه وللبعض كان فقط الاسترخاء في السطح
    El rebelde fue herido, señor, y viajó a lo largo de esta trayectoria, pero desde aquí, sus huellas desaparecen. Open Subtitles أصيب والمتمردين، يا سيدي، وسافر على طول هذا المسار، ولكن بعد ذلك هنا، وآثار له تختفي.
    Todos los años desaparecen muchos idiomas debido a la mundialización. UN كما أن لغات عديدة تختفي سنويا بسبب العولمة.
    En la manera sobria de decir las cosas en el Pacífico, el Presidente nos obliga a todos a enfrentar un mundo en que países enteros desaparecen del globo, sencillamente. ¿Existe un llamamiento a la acción más convincente que ese? UN وبهذا الأسلوب الملطف الذي يُعرف به أبناء منطقة المحيط الهادئ، يجبرنا الرئيس جميعنا على مواجهة عالم تختفي فيه بلدان بأكملها من على وجه الكرة الأرضية. هل توجد دعوة للعمل أقوى من هذه الدعوة؟
    Estos programas aparecen con frecuencia y desaparecen rápidamente una vez que los donantes retiran su apoyo. UN وكثيرا ما تظهر هذه البرامج، ثم تختفي بسرعة عند توقف المانحين عن تقديم ما يلزم من دعم.
    Si apartamos la vista cuando se desarrollan ante nosotros los conflictos y el sufrimiento humano, los problemas se intensifican, no desaparecen. UN وإذا نظرنا إلى الجهة الأخرى، عندما نواجه بصراعات ومعاناة إنسانية، فإن المشاكل ستزداد، ولن تختفي.
    Cada hora desaparecen tres tipos de especies y lo mismo ocurre con 20 hectáreas de bosques cada minuto. UN فثلاثة أنواع تختفي في كل ساعة؛ ويختفي 20 هكتاراً من الغابات كل دقيقة.
    Los autores son rebeldes y bandidos que desaparecen después de haber cometido su crimen. UN وأغلب الظن أن مرتكبي هذه الجرائم هم المتمردون ورجال العصابات الذين يختفون بعد ارتكابها.
    Dice que en Minsk y Vitebsk periódicamente desaparecen opositores y que mucha gente es injustamente encarcelada. UN وتقول إن المعارضين للسلطات يختفون بصورة مستمرة في مدينتي مينسك وفيتبسك، ويُسجن الكثير من الأشخاص بلا مبررات.
    Dice que en Minsk y Vitebsk periódicamente desaparecen opositores y que mucha gente es injustamente encarcelada. UN وتقول إن المعارضين للسلطات يختفون بصورة مستمرة في مدينتي مينسك وفيتبسك، ويُسجن الكثير من الأشخاص بلا مبررات.
    Vamos a comprarnos unos de esos muebles en los que las TV desaparecen. Open Subtitles يجب ان نذهب للحصول على قطعه الاثاث التي يختفي فيها لاتلفاز
    No obstante, las actitudes y prácticas racistas no desaparecen fácilmente. UN ولكن المواقف والممارسات العنصرية لا تزول بسهولة.
    Las obligaciones que existen con arreglo a las normas de derechos humanos no desaparecen a raíz de un desastre. UN فالالتزامات القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تتلاشى بعد وقوع كارثة.
    Hasta los trenes desaparecen. Open Subtitles وكل شئ يختفى, حتى القطارات تختفى تحت الجليد
    Si desaparecen todas las cadenas tróficas serán cortadas y el efecto podría ser catastrófico para la vida silvestre en general. Open Subtitles إذا إختفت الضفـادع فكلّ أنواع شركات الأغذيه سوف تنهار والتأثير قد يكون سريع إلى حد كارثى فى الحياة الـبريـه عموماً
    ¿Alguna vez viste la desaparecen así como así? Open Subtitles أيّ شيء غريب قبل أن يختفوا الناس؟ وميض، صوت، أي شيء.
    Cuando se ve el cubo de una forma, como detrás de una pantalla, los bordes desaparecen. TED عندما ترى المكعب بطريقة واحدة من خلف الشاشة هذه الحدود ستختفي
    ¿Que pasa si ellos desaparecen de nuevo y nunca tienes la respuesta que necesitas? Open Subtitles ماذا سيحدث إن إختفوا ثانياً ولم تحصلي قط على الإجابة التي تريدينها؟
    Los títulos de la casa desaparecen, y leen un testamento que resulta falso. Open Subtitles وثاق المنزل أختفت والوصيه المزوره ، قد قرأت
    Me dijeron que la clase de personas que yo estaba buscando, desaparecen. Open Subtitles قالوا لي ان نوع الناس الذين أبحث عنهم قد اختفوا
    Si desaparecen desaparecerán ecosistemas completos en África. TED ان اختفت سوف يختل التوازن البيئي في افريقيا
    Pronto el porque y la razon desaparecen y lo unico que importa es la sensacion en si. Open Subtitles قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب
    Si mis conejos desaparecen un día... entonces, seré capaz de mantener sus bellos recuerdos. Open Subtitles إن تلاشت أرانبي يوماً ما عندها، سأكون قادراً على الحفاظ على ذكراهم اللطيفه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more