"desarme a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح إلى
        
    • السلاح مع
        
    Informe de la Comisión de DESARME A LA Asamblea General en su sexagésimo UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    INFORME DE LA COMISION DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    Informe de la Comisión de DESARME A LA Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Esa circunstancia se indicará en el informe que presentará la Conferencia de DESARME A LA Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وسترد اﻹشارة إلى ذلك في تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Por ese motivo, Polonia apoya con firmeza el principio de la integración del desarme, a la vez que se mantiene su identidad. UN ولهذا السبب تؤيد بولندا تأييدا قويا مبدأ تكامل جهود نزع السلاح مع الحفاظ على هويته.
    Las circunstancias excepcionales consisten en que un Estado Miembro ha vetado la transmisión del tratado de la Conferencia de DESARME A LA Asamblea General. UN أما الظرف الاستثنائي فهو أن دولة عضوا واحدة استخدمت حق النقض لمنع نقل المعاهدة من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة.
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Tendré el cuidado de que tal decisión sea recogida en el próximo informe de la Conferencia de DESARME A LA Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas. UN وسأتأكد من إدراج القرار في التقرير القادم لمؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    También deseo felicitarle por la competencia que usted ha demostrado en la dirección de la labor relacionada con la elaboración del informe de la Conferencia de DESARME A LA Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأهنئكم كذلك على حسن الأسلوب الذي أدرتم به إعداد مشروع تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    No obstante, lo que hace falta es un planteamiento conjunto que permita una plena coordinación de la planificación con objeto de conseguir, en su momento, una transición ordenada del DESARME A LA reinserción. UN بيد أن المطلوب هو اتخاذ نهج مشترك يكفل القيام بتخطيط منسق تنسيقا كاملا يؤدي فيما بعد إلى انتقال سلس من نزع السلاح إلى الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Informe de la Comisión de DESARME A LA Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones UN تقريــر هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين
    Informe de la Comisión de DESARME A LA Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones UN تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME A LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Deseo recordar que tras el aplazamiento de esta sesión plenaria convocaré consultas abiertas sobre el formato del informe de la Conferencia de DESARME A LA Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأود أن أذكِّر بأنه بعد رفع هذه الجلسة العامة، سأدعو إلى عقد مشاورات مفتوحة العضوية بشأن شكل تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En este contexto, se realizaron escasos progresos en la adaptación del concepto de operaciones existente para el programa de DESARME A LA nueva situación creada por el Acuerdo de Uagadugú, especialmente en relación con la reestructuración más general de las fuerzas armadas. UN وفي هذا السياق، لم يُحرز تقدم يُذكر من أجل تكييف المفهوم القائم لعمليات برنامج نزع السلاح مع السياق الجديد الذي أوجده اتفاق واغادوغو، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة هيكلة القوات المسلحة على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more