"desarme a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح على الصعيد
        
    • السلاح على المستوى
        
    • السلاح على الصعيدين
        
    • السلاح على مستوى
        
    Para Cuba ésta continúa siendo la prioridad máxima del proceso de desarme a nivel multilateral. UN وفي رأي كوبا أن ذلك ما زال يمثل اﻷولوية القصوى لعملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Ahora deseo pasar a los esfuerzos realizados para lograr el desarme a nivel regional. UN وأود اﻵن أن أنتقل الى الجهود التي تبذل لتحقيق نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    También nos hemos dedicado a trabajar esforzada, lenta y penosamente en la causa del desarme a nivel multilateral. UN وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Una de las mejores maneras de promover una voluntad política más concentrada es alentar la participación en la Conferencia de desarme a nivel político. UN وإن أحد أفضل أساليب تعزيز الإرادة السياسية الأكثر تركيزا يتمثل في تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي.
    71. La Federación de Rusia considera que la creación de zonas desnuclearizadas constituye un elemento fundamental del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que promueve los procesos de desarme a nivel regional y mundial. UN ١٧ - ويعتبر الاتحاد الروسي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عنصرا هاما في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين يساعد على تطوير عمليات نزع السلاح على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Como usted sabe, las conversaciones sobre desarme a nivel internacional han llegado a un peligroso punto muerto. UN ووصلت محادثات نزع السلاح على الصعيد الدولي إلى مأزق خطير، كما تعرفون.
    Las conferencias de desarme regionales representan un medio eficaz para sensibilizar sobre la importancia del desarme a nivel regional. UN ويعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Cuarto y último, debemos acordar medidas para progresar en la esfera del control de armamentos y el desarme a nivel mundial para crear un entorno propicio para medidas de moderación sólidas en diversas regiones. UN رابعا وأخيرا، يجب أن نتفق على اتخاذ تدابير لإحراز التقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي لإيجاد بيئة مواتية لوضع تدابير فنية كابحة في مختلف المناطق.
    La promoción de la seguridad y el desarme a nivel regional puede redundar en beneficio de esos objetivos a nivel mundial. UN ويمكن لتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي أن يتصاعد لمصلحة تحقيق تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    En los últimos años el proceso general de control de armamentos y desarme a nivel internacional ha alcanzado un bajo nivel. UN وفي الأعوام الأخيرة، ظلت تتضاءل العملية الشاملة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Como se afirma en la Memoria del Secretario General, hay un impulso alentador y creciente en el ámbito del control de armamentos y el desarme a nivel mundial. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    El fomento de la seguridad y el desarme a nivel regional puede redundar en beneficio de esos objetivos a escala mundial. UN ويمكن لتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي أن يخدم مصلحة تحقيق تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    Relanzar el proceso de desarme a nivel multilateral constituye un desafío importante que debemos afrontar de manera colectiva. UN وتشكل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف تحديا رئيسيا نواجهه كلنا بصورة جماعية.
    Además deben fortalecerse las medidas de transparencia tales como el Registro de Armamentos Convencionales, y se debe seguir tomando iniciativas de fomento de la confianza y desarme a nivel regional, particularmente en relación con el tráfico ilícito de armas convencionales ligeras. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لابد من تعزيز التدابير المتعلقة بالشفافية، مثل سجل اﻷسلحة التقليدية؛ كما ينبغي مواصلة تطوير مبادرات بناء الثقة ونزع السلاح على الصعيد الاقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية الخفيفة.
    Para nosotros, recomenzar el proceso de desarme a nivel multilateral es un gran desafío que exige que trabajemos todos juntos. UN وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا.
    El proyecto de resolución se presentó como reconocimiento de la importante labor de los centros regionales en la esfera de la promoción de la paz, la seguridad y la limitación de los armamentos y el desarme a nivel regional y de que, por lo tanto, permitían un mayor progreso en la esfera del desarrollo sostenible. UN وقد قدمنا مشروع القرار تسليما منا بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه هذا المركز في تعزيز السلام والأمن ومراقبة الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة.
    71. La Federación de Rusia considera que la creación de zonas desnuclearizadas constituye un elemento fundamental del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que promueve los procesos de desarme a nivel regional y mundial. UN ١٧ - ويعتبر الاتحاد الروسي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عنصرا هاما في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين يساعد على تطوير عمليات نزع السلاح على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    c) Mayor conciencia de la necesidad de incorporar la perspectiva de género en las iniciativas relacionadas con el desarme a nivel regional y subregional. UN (ج) زيادة الوعي بضرورة إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة المتصلة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Eran muy pocas las diplomáticas que habían participado en negociaciones de paz o desarme a nivel mundial. UN وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more