"desarme y la limitación de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح والحد من
        
    • السلاح وتنظيم
        
    Se han producido acontecimientos positivos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وكانت هناك تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    Se han registrado mejoras espectaculares en la forma en que los Estados evalúan su propia seguridad y, en consecuencia, han surgido nuevas oportunidades de progreso hacia el desarme y la limitación de los armamentos. UN وتحسنت بشكل ملحوظ مقاييس الشعور باﻷمن في الدول، وبالتالي أتيحت فرص جديدة للتقدم في نزع السلاح والحد من التسلح.
    - El doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. UN :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Nos complacen las propuestas del Secretario General sobre los temas del desarme y la limitación de los armamentos y apoyamos sus medidas en las esferas de los derechos humanos, de la delincuencia organizada, de los estupefacientes y del terrorismo. UN ونرحب بمقترحات اﻷمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ونؤيد تدابيره المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والجريمة المنظمة والمخدرات واﻹرهاب.
    Entre esos acontecimientos, la Comisión de Desarme se ha visto obstaculizada en su deseo de avanzar en sus trabajos incluyendo en sus deliberaciones más temas pertinentes y de gran importancia en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN ووسط هذه التطورات، أثبطت همة هيئة نزع السلاح في المضي في عملها بتضمين مداولاتها مزيدا من المسائل ذات الصلة التي تتسم بأهمية كبرى في مجال نزع السلاح والحد من التسلح.
    Los progresos notables registrados en el ámbito del desarme y la limitación de los armamentos como consecuencia de las negociaciones bilaterales y multilaterales ponen de relieve la voluntad resuelta de los Estados Miembros de alejar de nuestro planeta el espectro de la destrucción. UN إن التقدم الرائع المحرز عن طريق المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يؤكد بجلاء تصميم الدول اﻷعضاء على حماية كوكبنا من شبح التدمير.
    Continúa pronunciándose a favor de todas las iniciativas orientadas a facilitar el proceso de desarme y la limitación de los armamentos, dado que se trata de medidas que por su naturaleza pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زلنا نواصل تأييد جميع المبادرات التي يمكن أن تيسر من نزع السلاح والحد من التسلح، ﻷن هذه التدابير جميعا يمكن أن تساعد على صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La cuestión del desarme y la limitación de los armamentos -- especialmente en lo que respecta a las armas de destrucción en masa y en particular las armas nucleares -- es de gran preocupación para la comunidad internacional, por los riesgos que éstas plantean y las consecuencias que suponen para la paz y la seguridad en general. UN وما زالت مسألة نزع السلاح والحد من انتشاره، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، هاجس المجتمع الدولي وذلك بسبب الخطورة التي تشكلها تلك الأسلحة على أمن وسلامة العالم بأسره.
    En mi opinión el desarme y la limitación de los armamentos son las formas más fundamentales de hacer frente a estas amenazas porque reglamentan y reducen la disponibilidad de armas. UN وأعتقد أن نزع السلاح والحد من التسلح هما أهم السبل لمواجهة هذه التهديدات، إذ إنهما يؤديان إلى تنظيم توافر الأسلحة والحد منه.
    Es por ello que el Sultanato de Omán ha firmado la mayoría de las convenciones sobre el desarme y la limitación de los armamentos, entre ellas el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان قد وقّعت على معظم الاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح والحد من التسلح. ومن أهمها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Además, poner fin a las capacidades y los desequilibrios militares más desestabilizadores debe ser una prioridad de los acuerdos regionales para el desarme y la limitación de los armamentos. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون القضاء على أكثر القدرات العسكرية زعزعة للاستقرار وتسببا بالاختلالات أولوية بالنسبة للترتيبات الإقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح.
    Al levantar nuestra mirada desde la profundidad de nuestras tareas de redacción a las montañas de nuestra inspiración, la causa común del desarme y la limitación de los armamentos, por lo menos podemos gratificarnos por la labor cumplida. UN وإذ نحول أبصارنا من أغوار الصياغات إلى جبل تطلعاتنا - قضيتنا المشتركة، قضية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، يمكننا على اﻷقل أن نشعر بأننا حققنا شيئا ما.
    A este respecto, afirmamos que los enfoques regional y mundial del desarme y la limitación de los armamentos se complementan mutuamente y deben perseguirse simultáneamente a fin de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أن اﻷساليب التي تتبع على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في نزع السلاح والحد من اﻷسلحة تكمل بعضها البعض، وأنه ينبغي اتباع كليهما في وقت واحد من أجل النهوض بالسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Creados en 1986 y 1987, respectivamente, los Centros Regionales de las Naciones Unidas en África y América Latina tienen como objetivo principal brindar a los Estados, a petición de éstos, apoyo práctico para las iniciativas que emprendan y los esfuerzos que realicen a fin de promover la paz, el desarrollo, el desarme y la limitación de los armamentos. UN إن مركزي اﻷمم المتحـدة الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وهما المركــزان اللذان أنشئا في عامــــي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ علـــى التوالـي، لهما غرض رئيسي يتمثل في تزويد الدول، عند الطلب، بدعم عملي للمبادرات التــي ستتخذها، وللجهود التي ستبذلها من أجل تعزيز السلام والتنمية ونزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estipula que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la limitación de los armamentos, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون على صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estipula que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la limitación de los armamentos, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون على صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estipula que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la limitación de los armamentos, UN إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن من مهام الجمعية العامـة أن تنظـر في المبـادئ العامـة للتعـاون علـى صـون السـلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Debemos fortalecer el imperio del derecho al nivel internacional en lo que atañe al desarme y la limitación de los armamentos procurando la adhesión universal a las normas convenidas en el orden mundial y la codificación de nuevas leyes, de ser necesario, para enfrentar las incipientes amenazas a la paz y la seguridad internacionales que surgen como consecuencia de los nuevos adelantos tecnológicos. UN وعلينا أن نعزز القانون الدولي فيما ينسحب على نزع السلاح وتنظيم التسلح من خلال العمل من أجل الالتزام العالمي بالمعايير العالمية المتفق عليها وسن قوانين جديدة، حسبما تقتضي الحاجة، للتصدي للتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين نتيجة للتطورات التكنولوجية الجديدة.
    Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se establece que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la limitación de los armamentos, UN إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن للجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلام والأمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسليح،
    Teniendo presentes las disposiciones del Artículo 11, párrafo 1, de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se establece que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la limitación de los armamentos, UN إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن للجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسليح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more