"desarrollados como a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة النمو والبلدان
        
    • المتقدمة والبلدان
        
    • المتقدمة النمو والنامية على
        
    • المتقدمة والنامية على
        
    29. El comercio internacional es un asunto que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ٢٩ - وواصل قائلا إن التجارة الدولية مسألة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Ese desarrollo y esa estabilidad social beneficiarán tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وإن هذه التنمية والاستقرار الاجتماعي هما في مصلحة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Amplía el alcance del transporte intermodal e interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ويوسع نطاق النقل المشترك بين الوسائط ويناسب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Es una señal de progreso el que cada vez se perciba con más claridad que la cuestión de la deuda externa es algo que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وإن اﻹدراك المتزايد بأن قضية الديون الخارجية تمثل هما يشغل بال البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء بادرة على تحقيق تقدم.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 89 - وفي حين أن الصراعات العنيفة والكوارث الطبيعية تصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء فإن آثارها في البلدان ذات المستوى المرتفع من الفقر وعدم المساواة تؤدي إلى مضاعفة المشاكل القائمة.
    Esa terrible situación afecta tanto a los países desarrollados, como a los países en desarrollo. UN ومثل هذه الحالة المخيفة تضر بالبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Varios expertos afirmaron que la liberalización del modo 4 podía beneficiar tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo y que aportaría a los países en desarrollo unos beneficios en materia de desarrollo que se estimaban en más de 150.000 millones de dólares. UN وذكر عدة خبراء أن تحرير الأسلوب 4 من هذه القيود سيكون وضعا مجزيا للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، تجني منه البلدان النامية مكاسب إنمائية تفوق قيمتها 150 مليار دولار.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Se ha invitado tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo a que realicen contribuciones al fondo. UN ودعيت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    Ambas cuestiones, que afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, merecen ocupar un lugar destacado en los diálogos sobre políticas y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ونظرا لأن هاتين المسألتين تهمان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإنه من الضروري إعطائهما أولوية أعلى في الحوارات المتعلقة بالسياسات وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    Se recalcó que la responsabilidad incumbe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وتم التشديد على أن المسؤولية تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El problema atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque en los países en desarrollo este problema requiere que se hagan esfuerzos considerables para asegurar que la mujer reciba los beneficios de las campañas de alfabetización, de la enseñanza básica y de la capacitación. UN والمشكلة تخص كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإن كانت المسألة في البلدان النامية تتطلب أيضا جهدا كبيرا لضمان استفادة المرأة من حملات محو اﻷمية والتعليم اﻷساسي والتدريب.
    Una razón importante de este enfoque ha sido elaborar nuevos aspectos prácticos de la cooperación para el desarrollo, que comprenda tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, a las economías más firmes y a las más vulnerables. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا النهج في استنباط جوانب عملية جديدة للتعاون الدولي في مجال التنمية، تنسحب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى الاقتصادات القوية والضعيفة.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización se produce más rápidamente en los países en desarrollo, lo que contribuye a aumentar las presiones sociales y sobre el medio ambiente. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية.
    Sin embargo, este enfoque socavaría totalmente el multilateralismo, que es lo que las Naciones Unidas representan, y también debilitaría el marco mundial de políticas sobre el clima, que pertenece tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN غير أن هذا النهج سيقوض بشكل تام تعددية الأطراف التي تعد الأمم المتحدة شعارا لها، وسيؤدي أيضا إلى إضعاف إطار السياسات المتعلقة بالمناخ العالمي الذي تملكه البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    La degradación del suelo fuera de las zonas áridas representa el 78% del total y constituye sin duda un problema mundial, que afecta tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ويمثل تدهور الأراضي خارج الأراضي الجافة 78 في المائة من مجموعه ويعتبر بلا شك قضية عالمية تؤثر على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    7. La democracia, el imperio de la ley, y la transparencia y rendición de cuentas en la gestión pública, que entraña la lucha contra la corrupción, fenómeno mundial que afecta tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, son fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en las personas. UN 7- والديمقراطية، وسيادة القانون، وممارسة الحكم والإدارة ممارسة تتسم بالشفافية وتقوم على المساءلة، بما في ذلك مكافحة واستئصال الفساد - وهو ظاهرة عالمية تؤثر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - كلها أسس لا غنى عنها من أجل تحقيق تنمية مستدامة يشكل الناس محورها.
    Esto se aplica tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وذلك يصدق على البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Su delegación considera que los nuevos acuerdos comerciales beneficiarán tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo y, por ello, ha decidido adherirse a la nueva organización. UN وصرح بأن بلده، لاعتقاده أن كلا من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء سوف تستفيد من الترتيبات التجارية الجديدة، قرر الانضمام الى المنظمة الجديدة.
    Por último, supone una visión del mundo en que las políticas nacionales funcionan en tándem con las internacionales para atender a los problemas que apremian tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وأخيراً، تضم هذا المعالجة رؤية للعالم تعمل فيها السياسات الوطنية والدولية معاً من أجل مواجهة القضايا الملحة التي تهم البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more