Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. | UN | تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم. |
Con todo, la sostenibilidad de los actuales sistemas de pensiones está siendo cuestionada tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن استدامة نظم المعاشات التقاعدية الحالية أصبحت الآن موضع شك في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Estos dos sectores son motores de crecimiento de diversas grandes y pequeñas empresas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويشكل هذان القطاعان محركي النمو في شتى الشركات الكبرى والصغيرة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
El MDL había supuesto un ejercicio práctico de atracción de participaciones del sector privado tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقدمت تجربة عملية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo las tasas de desempleo y subempleo juvenil han alcanzado proporciones alarmantes. | UN | وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج. |
El interés en esas actividades es elevado tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | والاهتمام بهذه الأنشطة واسع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La inversión es un importante factor impulsor del crecimiento tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | الاستثمار محرك هام للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
El Consejo considera asimismo que, debido a la falta de datos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, se necesita una actualización y una revaluación de los recursos hídricos del mundo. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه بسبب نقص البيانات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، هناك حاجة الى استيفاء وإعادة تقدير للمــوارد المائية في العالم. |
Este informe incluye un plan de acción para conseguir que la mundialización favorezca a todos los pueblos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Las condiciones para la existencia de la democracia tienen que abordarse tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويلزم التصدي لظروف الديمقراطية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
La crisis económica y financiera ha repercutido negativamente en los puestos de trabajo y la seguridad económica tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد ألحقت الأزمة الاقتصادية والمالية الضرر بالوظائف وبالأمن الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
La esperanza de vida al nacer sigue aumentando tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ٧ - يواصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة ارتفاعه في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
El mundo tiene motivos de preocupación. Se han propagado el miedo y la incertidumbre, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويحق للعالم أن يقلق نظرا لانتشار الخوف وعدم الاطمئنان على أوسع نطاق في الدول النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
5. La práctica de los desalojos forzosos está muy difundida y afecta a las personas tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ٥- وممارسة اﻹخلاء القسري منتشرة على نطاق واسع وتمّس الناس في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Esto parece ocurrir tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً. |