"desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية
        
    • تطوير
        
    • الإنمائية
        
    • الإنمائي
        
    • التنمية في
        
    • لتطوير
        
    • بتنمية
        
    • تطور
        
    • بتطوير
        
    • وتنمية
        
    • استحداث
        
    • لبناء
        
    • إقامة
        
    • لتنمية
        
    • للتنمية
        
    La reforma de la enseñanza frecuentemente es un elemento básico de un programa fructífero de desarrollo de la iniciativa empresarial. UN ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Debería prestarse apoyo a los expedidores de carga pequeños y medianos mediante programas de desarrollo de recursos humanos e institucional; UN كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات.
    La Federación de Rusia cree en el desarrollo de una cooperación estrecha y multifacética entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN إن الاتحاد الروسي يؤمن بضرورة تطوير تعاون وثيق ومتعدد اﻷوجه بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. UN وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق.
    La Segunda Comisión debe examinar seriamente la propuesta del Comité de Políticas de desarrollo de establecer una nueva organización financiera internacional. UN وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de desarrollo de Sistemas Financieros en Angola, etapa II UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية
    Dicho índice, al ser resultado de indicadores económicos y sociales, es un reflejo mejor del estado de desarrollo de un país. UN إن هذا السجل، بسبب كونه نتاج المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، يعبر تعبيرا أفضل عن حالة التنمية في كل بلد.
    Homeless International apoya actualmente el desarrollo de asentamientos en Chile, Jamaica, Kenya y Malawi. UN وتقوم المنظمة حاليا بدعم مبادرات تنمية المستوطنات في شيلي وجامايكا وكينيا وملاوي.
    El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. UN وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة.
    De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los fondos marinos profundos. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    Estos fondos se destinarían a estudiantes de Sudáfrica con arreglo a sus necesidades de desarrollo de recursos humanos. UN ويمكن تخصيص هذه اﻷموال ﻷفراد من جنوب أفريقيا وفقا لاحتياجاتها في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Ese Programa recalca que el desarrollo de África es, ante todo, responsabilidad de los gobiernos africanos y sus pueblos. UN ويؤكد هذا البرنامج على أن تنمية افريقيا هي في المقام اﻷول واﻷخير مسؤولية الحكومات الافريقية وشعوبها.
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    La Agencia también está preparando una misión industrial europea a China, lo que fomentará el desarrollo de la cooperación. UN كما تعد الوكالة بعثة صناعية أوروبية الى الصين، ومن شأن هذه الدورة أن تشجع تطوير التعاون.
    Sin embargo, el desarrollo de un segundo emplazamiento exige aportes financieros considerables. UN غير أن تطوير موقع ثان يتطلب إسهامات مالية ذات شأن.
    A pesar del desarrollo de sistemas alternos de transporte, el Canal de Panamá seguirá jugando un papel importante en el comercio marítimo mundial. UN وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم.
    Además, el Plan de desarrollo de Palestina subraya la necesidad de un gobierno democrático estable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Proyecto de desarrollo de Sistemas Financieros en Angola, etapa II UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تطوير النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية
    La crisis de desarrollo continuada de África ha obstaculizado sus esfuerzos en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. UN وقد أدى استمرار أزمة التنمية في أفريقيا إلى إعاقة تقدمها في مجال تنمية الموارد البشرية بشكل خطير.
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    En tal sentido, China se interesaba mucho por el desarrollo de esos países y tomaba medidas para prestarles ayuda en tal sentido. UN وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها.
    Hemos seguido con mucho interés el desarrollo de nuevos conceptos de salvaguardias. UN ونحن نتابع عن كثب وباهتمام شديد تطور مفاهيم الضمانات الجديدة.
    Teniendo presente la necesidad de muchos países en desarrollo de crear capacidad reglamentaria en materia de seguridad de la biotecnología, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة قيام الكثير من البلدان النامية بتطوير القدرة التنظيمية فيما يتعلق بالسلامة اﻷحيائية،
    En particular, hay que encontrar fondos para capacitación, desarrollo de los recursos humanos y alivio de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي توفير اﻷموال للتدريب على المهارات وتنمية الموارد البشرية والتخفيف من الفقر.
    Ahora se reconoce cada vez más que es necesario limitar el desarrollo de armas nucleares nuevas y más poderosas. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    El desarrollo de los recursos humanos es esencial para construir y conservar infraestructuras. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية من الأشياء الضرورية لبناء وصيانة الهياكل الأساسية.
    Estas actividades han impedido el desarrollo de sistemas de suministro de energía en pequeña escala y sistemas energéticos descentralizados de poca magnitud. UN وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة.
    Con todos esos elementos se pueden sentar las bases del desarrollo de la comunidad incluso mientras se presta socorro de emergencia. UN وهذه كلها يمكن أن تضع اﻷساس لتنمية المجتمع المحلي حتى في الوقت الذي يجري فيه تقديم اﻹغاثة الطارئة.
    Había una tendencia, también a nivel regional, a separar los aspectos sociales del desarrollo de las políticas macroeconómicas. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more