"desarrollo de cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية في كل
        
    • الإنمائية لكل
        
    • تنمية كل
        
    • الإنمائية الخاصة بكل
        
    • التنمية لكل
        
    • تطور كل
        
    • تطوير كل
        
    • الإنمائية الخاصة لكل
        
    • التنمية في فرادى
        
    • الإنمائي لكل
        
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Los sistemas de propiedad intelectual deben tener en cuenta las necesidades de desarrollo de cada país. UN وينبغي أن تأخذ نظم الملكية الفكرية في الحسبان الاحتياجات الإنمائية لكل بلد.
    El sector agrícola desempeña funciones absolutamente diferentes en el desarrollo de cada país. UN وينهض قطاع الزراعة بأدوار مختلفة تماما في تنمية كل بلد.
    Además, la respuesta de la Organización a las necesidades de desarrollo de cada país debe basarse en un enfoque inclusivo y de colaboración que permita aprovechar la amplia gama de conocimientos disponible en el sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استجابة المنظمة إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد يجب أن تستند إلى عمليات تعاونية وشاملة تستفيد من النطاق الواسع من الخبرات في المنظومة.
    Hoy, más que antes, la seguridad reclama el mayor desarrollo de cada nación, de cada país, para poder hacer realidad la esperanza de un futuro común. UN واليوم يتطلب اﻷمن أكثر من الماضي أكبر قدر من التنمية لكل أمة وكل بلد حتى يسعنا أن نجعل معا اﻷمل حقيقة من أجل مستقبل مشترك.
    El ritmo de la liberalización y las modalidades de integración en la economía mundial deben ser acordes con el nivel de desarrollo de cada país. UN وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان.
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Por su parte, el PNUD ha donado vehículos al superintendente y al superintendente adjunto para el desarrollo de cada condado. UN وفي غضون ذلك، قدم البرنامج الإنمائي على سبيل المنحة مركبات إلى كل مفوض ومساعد مفوض لشؤون التنمية في كل مقاطعة.
    Si bien cada vez se procura armonizar las normas en todo el mundo, las políticas de propiedad intelectual deben reflejar el nivel de desarrollo de cada país. UN وفيما تُبذل محاولات متزايدة للتنسيق بين المعايير في جميع أنحاء العالم، يقتضي الحال أن تعكس سياسات الملكية الفكرية مستوى التنمية في كل بلد.
    Ese instrumento esboza el apoyo general de las Naciones Unidas a las prioridades de desarrollo de cada país. UN ويحدد هذه الأداة دعم الأمم المتحدة الكلي لأولويات التنمية في كل بلد من البلدان.
    Esos procesos y medidas deberían orientarse hacia el crecimiento y, al aplicar la condicionalidad, se debería tener debida cuenta de las necesidades económicas, sociales y de desarrollo de cada país. UN وينبغي أن تتخذ هذه العمليات والتدابير من النمو محوراً لها، كما ينبغي، في حالة الالتزام بقاعدة تطبيق الشروط، إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ولمتطلبات التنمية في كل بلد.
    Al concebir las medidas de reforma, era importante tener en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el grado de desarrollo de cada país, así como los condicionamientos de la oferta. UN فقد كان من المهم في تصميم اجراءات الاصلاح أن تؤخذ في الاعتبار السمات الهيكلية والحاجات المحددة ومستوى التنمية في كل بلد، اضافة الى قيود العرض.
    Al examinar la posibilidad de la ejecución nacional, el FNUAP toma en consideración el grado de desarrollo de cada país; su experiencia en planificación y programación de actividades de población; el grado de compromiso, solidez y viabilidad de su infraestructura de apoyo; y la firmeza de las instituciones o mecanismos nacionales de coordinación. UN ولدى النظر في إمكانية التنفيذ الوطني، يأخذ الصندوق في الحسبان المرحلة المحددة التي بلغتها التنمية في كل بلد؛ وخبرة ذلك البلد في تخطيط اﻷنشطة السكانية وبرمجتها؛ ومدى الالتزام المتوافر لدى الهياكل اﻷساسية الداعمة وقوة هذه الهياكل وقدرتها على الاستمرار؛ ومدى متانة المؤسسات أو اﻵليات الوطنية للتنسيق.
    Los sistemas de propiedad intelectual deben tener en cuenta las necesidades de desarrollo de cada país. UN وينبغي أن تأخذ نظم الملكية الفكرية في الحسبان الاحتياجات الإنمائية لكل بلد.
    En la mayoría de los casos, los objetivos de desarrollo del Milenio y los indicadores correspondientes se han adaptado de una escala mundial a las condiciones de desarrollo de cada país, y en algunos casos los países han llegado a adoptar metas aún más ambiciosas que los propios objetivos. UN وفي أكثر الحالات تم تكييف الأهداف الإنمائية العالمية للألفية ومؤشراتها مع الظروف الإنمائية لكل بلد على حدة، وفي بعض الحالات تبنت البلدان نتائج مستهدفة أكثر طموحا من الأهداف.
    Éstas debían fijarse en función de las necesidades concretas, el contexto y el estadio de desarrollo de cada país. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تتناسب الغرامات والجزاءات تفصيلاً مع الاحتياجات المحددة ومع سياق ومرحلة تنمية كل بلد.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا بما ينسجم واستراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة بكل بلد من هذه البلدان.
    Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. UN أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية.
    Las estrategias nacionales para el desarrollo de las estadísticas pueden adoptar muchas formas, según la etapa de desarrollo de cada sistema estadístico y sus necesidades y perspectivas. UN وقد تتخذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات أشكالا كثيرة حسب مرحلة تطور كل نظام إحصائي، وحسب احتياجاتها ومناظيرها.
    El acto de escribir brinda una estructura al proceso de desarrollo de cada individuo. UN وعملية الكتابة تضيف لبنة في عملية تطوير كل فرد.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    La composición de los grupos no refleja juicio alguno sobre la etapa de desarrollo de cada país. UN على أن المجموعات لا تعكس حكما على المرحلة التي بلغتها التنمية في فرادى البلدان.
    En el proceso de adhesión de los países menos adelantados sin litoral se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido. UN وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more