Debemos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Primero, todos reconocemos que hace falta más ayuda para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos y metas de desarrollo. | UN | أولا، نقر جميعا بأنه من الضروري تقديم المزيد من المعونات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية. |
Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tienen la capacidad y la oportunidad singulares de prestar apoyo neutral y flexible a los países en su lucha por aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Taiwán apoya la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وتدعم تايوان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente constituyen el principio rector que determina aquellas cuestiones de más importancia que requieren experiencia y aprendizaje. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف المتفق عليها دوليا تتضمن مبدأ تنظيميا يتولى تحديد أهم القضايا التي توجد بشأنها حاجة إلى الدرس وإلى التعلم. |
Conforme se adoptan medidas para superar la crisis, tenemos que hallar medios eficaces de afianzar los progresos que ya hemos logrado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Las negociaciones no han avanzado con suficiente celeridad y es urgente acelerar ese proceso para que el Programa de Doha para el Desarrollo contribuya a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ولم تتقدم المفاوضات بالقدر الكافي وهناك حاجة ماسة إلى التعجيل بالعمل إذا ما أريد لبرنامج الدوحة الإنمائي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La participación de los jóvenes a todos los niveles es fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية. |
En ella se destacó la necesidad de que la CEPE colaborase en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | فشدد على ضرورة مساهمة اللجنة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son fundamentales para lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados internacionalmente. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران محوريان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Este objetivo excede el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ويتجاوز هذا الهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ha servido, entre otras cosas, de marco para la movilización del apoyo internacional para la aplicación de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وكانت هذه الشراكة، من بين أغراض أخرى، بمثابة إطار لحشد الدعم الدولي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Gracias a los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados por la comunidad, disponemos de objetivos claros en las esferas económica y ambiental, que deben ser el centro de la atención -- y sobre todo de la actuación -- de la comunidad internacional. | UN | وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله. |
Debemos trabajar de consuno de forma seria y concertada para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos que figuran en el documento final de la cumbre. | UN | وعلينا أن نعمل معا بطريقة جادة ومتضافرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المحددة في الوثيقة الختامية للقمة. |
Puesto que la Cumbre de 2005 representó una oportunidad perdida para el desarrollo, sugiere que se establezcan nuevos calendarios para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | ونظرا لأن قمة عام 2005 تمثل فرصة ضائعة للتنمية، اقترح وضع جداول زمنية جديدة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة |
Realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة |
La atención se ha centrado particularmente en el continente africano al hacerse patente que el progreso en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente no va por buen camino. | UN | 3 - وازداد تركيز الاهتمام بشكل خاص على أفريقيا عندما اتضح أن التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا هو دون المستوى المطلوب في هذه القارة. |
:: Transmitir sistemáticamente al personal en los países mensajes sobre la forma de aprender de la sociedad civil y otros agentes y de ofrecerles apoyo, utilizando los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos globalmente como puntos de referencia | UN | :: توجيه رسائل بانتظام إلى الموظفين القطريين بشأن التعلم من المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة وبشأن تقديم الدعم له ولتلك الجهات، باستخدام عناوين الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات المتفق عليها عالميا باعتبار أنها تمثل الإطار المرجعي |
La ciencia y la tecnología desempeñan una función de fundamental importancia para la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionalmente acordados. | UN | يؤدي العلم والتكنولوجيا دورا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أخرى متفق عليها دوليا. |
Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos y del Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، |
Existe también el riesgo de que el progreso conseguido arduamente hacia la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente quede estancado y, en algunos casos, hasta retroceda. | UN | وهناك أيضاً مجازفة تنطوي على توقف التقدم الذي تحقق بصعوبة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وفي بعض الحالات قد ينعكس مسار هذا التقدم. |
Debemos avanzar de común acuerdo con quienes viven en la pobreza extrema para garantizar que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | علينا أن نمضي قدما في شراكة مع الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Será especialmente importante que el régimen internacional en materia de comercio e inversiones y la financiación para el desarrollo faciliten y estimulen en todos los países en desarrollo la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وسوف تكون هناك أهمية خاصة لمسألة اتسام نظام التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي وتمويل التنمية بالتوافق والمساندة فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغ سائر الأهداف الإنمائية الدولية التي تتفق عليها جميع البلدان النامية. |