Se ha aplicado su filosofía básica al desarrollo del programa de rehabilitación en el norte de Somalia. | UN | وقد طبقت فلسفته اﻷساسية على تطوير برنامج اﻹصلاح شمال الصومال. |
18. En julio de 2003 se celebró en Tuban (Bali, Indonesia) un taller sobre el desarrollo del programa de Acción Subregional de Asia Sudoriental. | UN | 18- في تموز/يوليه 2003، عُقدت حلقة عمل بشأن تطوير برنامج عمل دون إقليمي لجنوب شرق آسيا في توبان، بالي، إندونيسيا. |
En el Documento Final, los dirigentes de los países desarrollados y de los países en desarrollo se comprometieron a trabajar en forma expeditiva para aplicar los aspectos relacionados con el desarrollo del programa de Trabajo de Doha. | UN | وفي تلك الوثيقة، تعهد قادة البلدان المتقدمة والنامية بالعمل الدؤوب على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
Lo importante es no perder de vista la dimensión de desarrollo del programa de trabajo de la OMC establecido en Doha. | UN | ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة. |
El Administrador propone que más adelante se presente al Consejo de Administración un informe sobre la distribución concreta de los puestos y los adelantos alcanzados en el desarrollo del programa. | UN | ويتقرح مدير البرنامج أن يقدم الى مجلس اﻹدارة تقريرا في تاريخ لاحق عن التوزيع المحدد للوظائف والتقدم المحرز في تطوير البرنامج. |
Se insta a los miembros de la OMC a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la adopción de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema comercial multilateral. | UN | ووُجِّهت الدعوة إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية لمضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى استنتاج طموح ومتوازن موجه نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La UNMIBH ha seguido cooperando estrechamente con otros organismos internacionales en el desarrollo del programa. | UN | وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى في وضع البرنامج. |
II. desarrollo del programa de asistencia técnica de la ONUDD | UN | تطوير برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال المساعدة التقنية |
:: Estimar los costos que entrañaría el desarrollo del programa nacional de energía nuclear y proporcionar fuentes de financiación | UN | :: تقدير تكاليف تطوير برنامج الطاقة النووية لبولندا، وتوفير مصادر التمويل |
:: Estimar los costos que entrañaría el desarrollo del programa nacional de energía nuclear y proporcionar fuentes de financiación | UN | :: تقدير تكاليف تطوير برنامج الطاقة النووية لبولندا، وتوفير مصادر التمويل |
Una visita que sería muy significativa en el desarrollo del programa nazi de exterminio. | Open Subtitles | الزيارة التي ستصبح ذات أهمية كبيرة في تطوير برنامج النازيين للإبـادة |
E. Evaluación del papel de la secretaría de la UNCTAD en el desarrollo del programa de Centros de Comercio | UN | هاء - تقييم دور أمانة اﻷونكتاد في تطوير برنامج النقاط التجارية والشبكة العالمية للنقاط التجارية |
En consecuencia, el orador exhorta a la comunidad internacional a que no deje de cumplir su compromiso de trabajar en favor del logro de los resultados orientados al desarrollo del programa de Trabajo de Doha. | UN | ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
En el documento final de la cumbre mundial se recoge el acuerdo de que hay que trabajar diligentemente para aplicar las dimensiones de desarrollo del programa de Trabajo de Doha, pero no se proporcionan directrices políticas claras y generales para la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وانعكس في نتائج القمة العالمية الاتفاق على العمل بسرعة على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة ولكنها لم تعط توجيها سياسيا شاملا وواضحا تهتدي به جولة محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Suecia seguirá trabajando para lograr subsidios agrícolas reducidos e insistirá en una aplicación acelerada de la dimensión de desarrollo del programa de Trabajo de Doha. | UN | وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
36. El fomento de la capacidad y la asistencia técnica constituyen la base de la contribución de la UNCTAD al desarrollo del programa de trabajo posterior a Doha. | UN | 36- يدخل بناء القدرات والتعاون التقني في صلب إسهام الأونكتاد في التوجه الإنمائي لبرنامج عمل فترة ما بعد الدوحة. |
Estas actividades de desarrollo del programa permiten que el Centro mejore la calidad de sus propios programas de asistencia, además de permitir una difusión más amplia del contenido de los programas del Centro, por ejemplo, de los manuales y compendios. | UN | وأنشطة تطوير البرنامج هذه تمكن المركز من ترقية مشاريع مساعداته، بينما تتيح في الوقت نفسه فرصة لنشر محتوى برامج المركز على نطاق أوسع، مثل الكتيبات واﻷدلة مثلا. |
El Sr. Daniel Levesque, jefe de la secretaría del Cospas-Sarsat, presentó la contribución que había efectuado su Sistema en general y la India en particular al desarrollo del programa. | UN | وقدم رئيس أمانة كوسباس-سارسات، السيد دانييل ليفيسك، عرضا لمساهمة كوسباس-سارسات عموما والهند خصوصا في تطوير البرنامج. |
Instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la adopción de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Elementos básicos para el desarrollo del programa, contenidos y actividades de formación cívica y ética | UN | عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي |
En cambio, en el proceso de desarrollo del programa todos los pasos son guiados por el principio de afinidad con la labor del público destinatario. | UN | وإنما توجه قاعدة الملاءمة مع عمل المجموعة المستهدفة هي التي توجه جميع الخطوات في عملية تطوير البرامج. |
Habiendo aprobado el texto de la Declaración de alto nivel y la Estrategia de política global y recomendado la utilización y ulterior desarrollo del programa de Acción Mundial para el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional (al que en adelante se hace referencia en el presente documento como " Enfoque estratégico " ), | UN | وقد إعتمد نص الإعلان رفيع المستوى والإستراتيجية الجامعة للسياسات وأوصى باستخدام ومواصلة تطوير خطة العمل العالمية للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (والذي سيُشار إليه فيما بعد بـ " النهج الإستراتيجي " )، |
II. Subtema 2: realización de la dimensión de desarrollo del programa de trabajo de Doha | UN | ثانيا - الموضوع الفرعي 2: تحقيق البعد الإنمائي من برنامج عمل الدوحة |
La materialización de las dimensiones del desarrollo del programa de trabajo de Doha es un imperativo categórico. | UN | وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق. |
17. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 1° de agosto de 2004, en que los miembros reiteran su dedicación y su compromiso a hacer realidad las dimensiones del desarrollo del programa de Doha para el Desarrollo que sitúa las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del programa de trabajo de Doha; | UN | 17 - ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004() والذي يدعو الأعضاء إلى أن يكرسوا أنفسهم ويلتزموا بالوفاء بالأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا محورا لبرنامج عمل الدوحة()؛ |
La Autoridad Palestina se situaba por encima de la media regional en el índice de desarrollo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويظهر مؤشر التنمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن السلطة الفلسطينية تتعدى المتوسط الإقليمي. |
desarrollo del programa EN LA REGION DEL AFRICA OCCIDENTAL Y CENTRAL | UN | تطور البرامج في منطقة غرب ووسط افريقيا |
La historia del desarrollo del programa de misiles balísticos del Iraq y sus armas biológicas y químicas muestran que la adquisición de tecnología, equipo y material extranjero fue indispensable para estos programas. | UN | 33 - يتضح من تاريخ تطوير العراق لبرنامجه الخاص بالقذائف التسيارية ولأسلحته الكيميائية والبيولوجية أن شراء التكنولوجيا والمعدات والمواد الأجنبية كان حاسماً لهذه البرامج. |
80. Dos delegaciones pusieron en tela de juicio la viabilidad del componente de desarrollo del programa del Afganistán, habida cuenta de la inestabilidad de la situación en ese país. | UN | ٨٠ - وأبدى وفدان شكهما في إمكانية نجاح الجانب اﻹنمائي من البرنامج القطري ﻷفغانستان بسبب كثرة تقلب الحالة في ذلك البلد. |