Consulta oficiosa de Oxford respecto del Informe sobre Desarrollo Humano de 2010 | UN | مشاورة أكسفورد غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010 |
En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة. |
La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
El Informe Mundial sobre el Desarrollo Humano de 1994 expresa: | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية في العالم لعام ١٩٩٤ يذكر أيضا: |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, se necesitarán cerca de 40.000 millones de dólares anuales. | UN | وقال في ختام كلمته إنه وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، يلزم توفير مبلغ زهاء ٤٠ بليون دولار في السنة. |
El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. | UN | ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة. |
El Informe sobre Desarrollo Humano de 1999 nos ha revelado cosas asombrosas, ha planteado temas importantes y ha hecho una serie de recomendaciones. | UN | وتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ كشـــف عـن أمور مذهلة، وأثار مسائل هامة وقدم سلسلة من التوصيات. |
El PNUD organizó la primera presentación regional del Informe mundial sobre el Desarrollo Humano de 1998. | UN | ونظم البرنامج اﻹنمائي الاحتفال اﻹقليمي اﻷول ببدء إصدار التقرير العالمي تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |
Me complace el hecho de que el Informe sobre Desarrollo Humano de 2000 subraye la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999 se señaló a la mano de obra encargada de brindar asistencia como un elemento esencial de la sostenibilidad económica. | UN | وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية. |
En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 1999, el país registraba un índice de Desarrollo Humano de 0,514, valor que lo ubicaba en el lugar 137 entre 175 países. | UN | وأضافت أن تقرير التنمية البشرية لعام 1999 يحدد رقما قياسيا للتنمية البشرية في كمبوديا قدره 0.514، مما يضعها في المرتبة 137 من بين 175 دولة. |
En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 1999, el país registraba un índice de Desarrollo Humano de 0,514, valor que lo ubicaba en el lugar 137 entre 175 países. | UN | وأضافت أن تقرير التنمية البشرية لعام 1999 يحدد رقما قياسيا للتنمية البشرية في كمبوديا قدره 0.514، مما يضعها في المرتبة 137 من بين 175 دولة. |
Evaluación de las críticas formuladas acerca de las estadísticas del Informe sobre Desarrollo Humano de 1999 | UN | تقييم الانتقادات الإحصائية لتقرير التنمية البشرية لعام 1999 |
Informe sobre Desarrollo Humano de 1997 | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 1997 |
Y así, de acuerdo al índice de las Naciones Unidas, este año Costa Rica alcanzó el primer lugar en Desarrollo Humano de la América Latina. | UN | ووفقا لمؤشرات اﻷمم المتحدة، تحتل كوستاريكا هذا العام المرتبة اﻷولى في التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية. |
El Sr. Mahbub ul Haq, Presidente del Centro de Desarrollo Humano de Estambul, presidió el subgrupo III. | UN | رأس السيد محبوب الحق، رئيس مركز التنمية البشرية في اسطنبول، الفريق الفرعي الثالث. |
Así, pues, según el informe sobre Desarrollo Humano de Mongolia, la transición ha costado un alto precio. | UN | ولذلك، لم تكن عملية التحول بدون تكاليف باهظة وفقا لتقرير التنمية البشرية في منغوليا. |
Por último, se gastaron 26,5 millones de dólares en el objetivo de Desarrollo Humano de goce de los derechos humanos en el mayor grado posible. | UN | 35 - وأخيرا، أنفق مبلغ 26.5 مليون دولار على هدف التنمية البشرية المتمثل في التمتع بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن. |
El PNUD ha preparado el primer informe sobre el Desarrollo Humano de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003, en que se presta atención particular a los Objetivos, será también un punto de referencia importante de la campaña. | UN | كما سيكون تقرير التنمية البشرية لسنة 2003، الذي يركِّز على الأهداف السالفة الذكر، بمثابة مرجعية رئيسية لتلك الحملة. |
El mandato para esta evaluación se elaboró mediante un proceso consultivo en que participaron redes profesionales de evaluadores y expertos en Desarrollo Humano de todo el mundo. | UN | 6 - حددت الاختصاصات اللازمة لهذا التقييم عبر عملية استشارية استخدمت فيها شبكات من المقيِّمين المحترفين وخبراء التنمية البشرية من مختلف أنحاء العالم. |
La esperanza de vida al nacer mejoró en el Paraguay, de acuerdo al Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas correspondiente a 1998. | UN | ومتوسط العمــر المتــوقع عند الولادة تحسن في باراغواي، وفقا لتقرير اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |
Esta concertación de esfuerzos está siendo dirigida por un Presidente comprometido con el Desarrollo Humano de la nación, el Presidente Hipólito Mejía. | UN | ويترأس اتحاد القوى هذا الرئيس إيبوليتو ميا دومينغيز، الذي أعرب عن التزامه بالتنمية البشرية للبلد. |
Significa además abordar las cuestiones de Desarrollo Humano de especial importancia para Asia, como las desigualdades entre los sexos. | UN | كما يعني معالجة مسائل التنمية البشرية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى آسيا، كانعدام المساواة بين الجنسين. |
En el ámbito de la educación y las tecnologías modernas, el Informe de Desarrollo Humano de 2005 constataba que los Emiratos Árabes Unidos habían gastado cada vez más en educación y habían redoblado sus esfuerzos en esta esfera, lo que se reflejaba en la tasa general de matriculación en la escuela primaria y en un incremento de la tasa de niñas matriculadas en los distintos niveles de educación con respecto a la tasa de niños. | UN | أما في مجال التعليم والتقنيات الحديثة فقد بيّن تقرير التنمية البشرية الدولي لعام 2005 أن دولة الإمارات بذلت مجهوداً كبيراً وإنفاقاً متزايداً على التعليم استوعب نسبة القيد الإجمالية بالتعليم الابتدائي وتزايدت نسبة الإناث في مراحل التعليم المختلفة مقارنة بالذكور. |
En su Informe Mundial sobre Desarrollo Humano de 1995, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) indica que Burundi ocupa el 165º lugar en la clasificación establecida según el índice de desarrollo humano (IDH). | UN | ويتضح من التقرير العالمي لسنة ٣٩٩١ عن التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ان بوروندي تحتل المرتبة الخامسة والستين بعد المائة في تصنيف البلدان بموجب مؤشر التنمية البشرية. |
Además, las divergencias entre los indicadores del Desarrollo Humano de los países sin litoral y de los países en desarrollo ribereños iban en aumento. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاختلاف في مؤشرات التنمية البشرية بين البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الساحلية آخذ في الاتساع. |
439. Finalmente es necesario considerar que en tanto se busca el desarrollo socioeconómico del país en general y de sectores sociales en particular, se pretende el Desarrollo Humano de los habitantes y el mejoramiento en la calidad de los trabajadores, proceso que también se desarrolla de manera inversa. | UN | 439- وفي الختام، مع السعي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد عموماً وللقطاعات الاجتماعية على وجه الخصوص، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الغاية أيضاً هي تحقيق التنمية البشرية لسكان البلد وتحسين نوعية القوة العاملة وعكس الاتجاه السائد حالياً. |
La CEPAL ha hecho valiosas aportaciones a la preparación del Informe sobre el Desarrollo Humano de varios países de la región (Bolivia, Cuba, El Salvador, Guatemala y Haití). | UN | 88 - ووفرت اللجنة مدخلات فنية في مجال إعداد تقرير التنمية البشرية لعدد كبير من البلدان في المنطقة (بوليفيا والسلفادور وغواتيمالا وكوبا وهايتي). |
La presencia de estas circunstancias socialmente perjudiciales es, sin duda, un obstáculo a la maximización del Desarrollo Humano de un núcleo pequeño, pero importante, de habitantes de la isla. | UN | ومن المؤكد أن وجود هذه الظروف الضارة اجتماعياً يحول دون تحقيق أقصى قدر من التنمية البشرية لفائدة مجموعة صغيرة ولكن هامة من الأشخاص الذين يعيشون في الجزيرة. |