"descentralizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللامركزي
        
    • اللامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • لا مركزي
        
    • لامركزية
        
    • لامركزي
        
    • باللامركزية
        
    • غير مركزية
        
    • لا مركزيا
        
    • غير المركزي
        
    • غير مركزي
        
    • غير المركزية
        
    • لامركزيا
        
    • ولامركزية
        
    • بلامركزية
        
    :: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    La supervisión eficaz es esencial para que el sistema de evaluación descentralizada mejore con rapidez. UN وتعد الرقابة الفعالة أمراً ضرورياً إذا أريد لنظام التقييم اللامركزي أن يتحسن بسرعة.
    Además, se encargan de la evaluación e información generales sobre la aprobación descentralizada de propuestas por las oficinas exteriores. UN وهي مسؤولة أيضا مسؤولية شاملة عن رصد قرارات الاعتماد اللامركزية التي تتخذها المكاتب الميدانية واﻹبلاغ عنها.
    En la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. UN كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية.
    - estudio analítico de la viabilidad de una base de datos subregional descentralizada y de posibles unidades para albergarla UN :: دراسة تحليلية لجدوى إقامة قاعدة بيانات لا مركزية دون إقليمية، والوحدات التي يمكنها أن تغطيها
    Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. UN ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق.
    Internet se concibió inicialmente como una red militar basada en una arquitectura de red descentralizada. UN فقد صُمِّمت شبكة الإنترنت أصلاً لتكون شبكة عسكرية تقوم على بنية شبكة لامركزية.
    El método seguido por las Naciones Unidas combina métodos normativos, de control y de supervisión centralizados con una ejecución descentralizada. UN ونهج اﻷمم المتحدة يجمع بين وضع السياسات والمراقبة والرصد على الصعيد المركزي والتنفيذ على الصعيد اللامركزي.
    Hoy se han establecido Consejos municipales, comunales y regionales que participan en la gestión descentralizada de las distintas colectividades. UN واليوم، أنشئت مجالس للبلديات والقــرى والمناطــق لتشــارك فــي الحكم اللامركزي للمجتمعات المختلفة.
    El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. UN ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين.
    El UNICEF debería basarse en la estructura descentralizada del Gobierno y promover el carácter sostenible y la eficacia. UN وذكر أنه ينبغي لليونيسيف أن تستفيد من الهيكل اللامركزي للحكومة وأن تعزز الاستدامة والفعالية.
    La estructura descentralizada incluye la designación de un especialista en asuntos relativos al género para cada una de las cinco oficinas regionales de la FAO. UN ويضم الهيكل اللامركزي اخصائيا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة التابعة للفاو.
    Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    Es muy fácil enamorarse de la estructura de "base" y descentralizada de Internet. TED من السهل أن تقع في حب البنية اللامركزية و العكسية للانترنت
    El Gobierno de Managua ha apoyado con entusiasmo la filosofía de desarrollo del PRODERE mediante la aplicación de una póliza de desarrollo descentralizada. UN ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية.
    También existen pruebas fehacientes de que la toma de decisiones a nivel nacional se está abriendo hacia una participación más amplia y en algunos casos más descentralizada. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني، يميل إلى الانفتاح على مشاركة أوسع، وأكثر لا مركزية في بعض الحالات.
    El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    En 1994, un 80,4% de los fondos regulares desembolsados para actividades en los países lo fueron en régimen de facultades de autorización descentralizada. UN وفي عام ١٩٩٤، أُنفق ٨٠,٤ في المائة من المخصصات العادية لﻷنشطة القطرية بموجب سلطة لامركزية.
    En un caso, se señaló en el examen que se había aprobado de manera descentralizada un proyecto de volumen considerable que incluía componentes ajenos al mandato del FNUAP. UN وفي إحدى الحالات، لوحظ من الاستعراض حدوث اعتماد لامركزي لمشروع ضخم يشمل عناصر خارجة عن نطاق ولاية الصندوق.
    Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. UN والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة.
    La atención prenatal está descentralizada, y cuenta con parteras calificadas que prestan sus servicios en la mayoría de los centros de salud del país. UN وخدمات الرعاية السابقة للولادة خدمات غير مركزية تضطلع بها قابلات مدربات يؤدين هذه الخدمات في معظم المراكز الصحية في البلد.
    Gobernanza local y prestación descentralizada de servicios UN الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا
    Como fenómeno contemporáneo se han asociado con la subcontratación a empresas transnacionales de producción descentralizada. UN وكظاهرة معاصرة، ترتبط هذه الوفورات بالتعاقد من الباطن مع الشركات عبر الوطنية التي تأخذ بالانتاج غير المركزي.
    Descentralizada: los expedientes no corrientes y archivos históricos se almacenan en las dependencias que los utilizan. UN تنظم بشكل غير مركزي: يتم إيواء السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية في وحدات الاستخدام.
    Por sobre todo, la cornucopia de disposiciones para solucionar controversias es totalmente coherente con la índole más bien descentralizada de un sistema jurídico internacional que aspire a establecer algún orden. UN وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام.
    La aprobación de los créditos es descentralizada para aprovechar de la mejor manera posible la información local. UN وتتم عمليات الموافقة على القروض لامركزيا حتى تتسنى الاستفادة بأفضل شكل من المعلومات المحلية.
    Resultados hacia 2009: infraestructura local eficaz y descentralizada y planes piloto de sistemas de prestación de servicios en 40 países menos adelantados. UN النتائج في عام 2009: نظم محلية فعالة ولامركزية للبنيات الأساسية وتقديم الخدمات تُجرب في 40 من أقل البلدان نموا.
    Al respecto, la Sra. Mwesigye ha participado intensamente en la supervisión de la aplicación de la IV Convención de Lomé y del Acuerdo de Cotonou, especialmente en lo que atañe a la cooperación descentralizada. UN وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more