:: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. | UN | :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية |
La supervisión eficaz es esencial para que el sistema de evaluación descentralizada mejore con rapidez. | UN | وتعد الرقابة الفعالة أمراً ضرورياً إذا أريد لنظام التقييم اللامركزي أن يتحسن بسرعة. |
Además, se encargan de la evaluación e información generales sobre la aprobación descentralizada de propuestas por las oficinas exteriores. | UN | وهي مسؤولة أيضا مسؤولية شاملة عن رصد قرارات الاعتماد اللامركزية التي تتخذها المكاتب الميدانية واﻹبلاغ عنها. |
En la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. | UN | كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية. |
- estudio analítico de la viabilidad de una base de datos subregional descentralizada y de posibles unidades para albergarla | UN | :: دراسة تحليلية لجدوى إقامة قاعدة بيانات لا مركزية دون إقليمية، والوحدات التي يمكنها أن تغطيها |
Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. | UN | ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق. |
Internet se concibió inicialmente como una red militar basada en una arquitectura de red descentralizada. | UN | فقد صُمِّمت شبكة الإنترنت أصلاً لتكون شبكة عسكرية تقوم على بنية شبكة لامركزية. |
El método seguido por las Naciones Unidas combina métodos normativos, de control y de supervisión centralizados con una ejecución descentralizada. | UN | ونهج اﻷمم المتحدة يجمع بين وضع السياسات والمراقبة والرصد على الصعيد المركزي والتنفيذ على الصعيد اللامركزي. |
Hoy se han establecido Consejos municipales, comunales y regionales que participan en la gestión descentralizada de las distintas colectividades. | UN | واليوم، أنشئت مجالس للبلديات والقــرى والمناطــق لتشــارك فــي الحكم اللامركزي للمجتمعات المختلفة. |
El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. | UN | ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
El UNICEF debería basarse en la estructura descentralizada del Gobierno y promover el carácter sostenible y la eficacia. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيسيف أن تستفيد من الهيكل اللامركزي للحكومة وأن تعزز الاستدامة والفعالية. |
La estructura descentralizada incluye la designación de un especialista en asuntos relativos al género para cada una de las cinco oficinas regionales de la FAO. | UN | ويضم الهيكل اللامركزي اخصائيا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة التابعة للفاو. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
Por tanto, a fines del decenio de 1990, se tomaron medidas importantes que apuntaban a una estructura de gestión más descentralizada. | UN | ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات. |
Es muy fácil enamorarse de la estructura de "base" y descentralizada de Internet. | TED | من السهل أن تقع في حب البنية اللامركزية و العكسية للانترنت |
El Gobierno de Managua ha apoyado con entusiasmo la filosofía de desarrollo del PRODERE mediante la aplicación de una póliza de desarrollo descentralizada. | UN | ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية. |
También existen pruebas fehacientes de que la toma de decisiones a nivel nacional se está abriendo hacia una participación más amplia y en algunos casos más descentralizada. | UN | وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني، يميل إلى الانفتاح على مشاركة أوسع، وأكثر لا مركزية في بعض الحالات. |
El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. | UN | وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل. |
En 1994, un 80,4% de los fondos regulares desembolsados para actividades en los países lo fueron en régimen de facultades de autorización descentralizada. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أُنفق ٨٠,٤ في المائة من المخصصات العادية لﻷنشطة القطرية بموجب سلطة لامركزية. |
En un caso, se señaló en el examen que se había aprobado de manera descentralizada un proyecto de volumen considerable que incluía componentes ajenos al mandato del FNUAP. | UN | وفي إحدى الحالات، لوحظ من الاستعراض حدوث اعتماد لامركزي لمشروع ضخم يشمل عناصر خارجة عن نطاق ولاية الصندوق. |
Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. | UN | والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة. |
La atención prenatal está descentralizada, y cuenta con parteras calificadas que prestan sus servicios en la mayoría de los centros de salud del país. | UN | وخدمات الرعاية السابقة للولادة خدمات غير مركزية تضطلع بها قابلات مدربات يؤدين هذه الخدمات في معظم المراكز الصحية في البلد. |
Gobernanza local y prestación descentralizada de servicios | UN | الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا |
Como fenómeno contemporáneo se han asociado con la subcontratación a empresas transnacionales de producción descentralizada. | UN | وكظاهرة معاصرة، ترتبط هذه الوفورات بالتعاقد من الباطن مع الشركات عبر الوطنية التي تأخذ بالانتاج غير المركزي. |
Descentralizada: los expedientes no corrientes y archivos históricos se almacenan en las dependencias que los utilizan. | UN | تنظم بشكل غير مركزي: يتم إيواء السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية في وحدات الاستخدام. |
Por sobre todo, la cornucopia de disposiciones para solucionar controversias es totalmente coherente con la índole más bien descentralizada de un sistema jurídico internacional que aspire a establecer algún orden. | UN | وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام. |
La aprobación de los créditos es descentralizada para aprovechar de la mejor manera posible la información local. | UN | وتتم عمليات الموافقة على القروض لامركزيا حتى تتسنى الاستفادة بأفضل شكل من المعلومات المحلية. |
Resultados hacia 2009: infraestructura local eficaz y descentralizada y planes piloto de sistemas de prestación de servicios en 40 países menos adelantados. | UN | النتائج في عام 2009: نظم محلية فعالة ولامركزية للبنيات الأساسية وتقديم الخدمات تُجرب في 40 من أقل البلدان نموا. |
Al respecto, la Sra. Mwesigye ha participado intensamente en la supervisión de la aplicación de la IV Convención de Lomé y del Acuerdo de Cotonou, especialmente en lo que atañe a la cooperación descentralizada. | UN | وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون |