"describieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووصف
        
    • وصف
        
    • ووصفت
        
    • وصفا
        
    • وصفت
        
    • وصفوا
        
    • وصفاً
        
    • بوصف
        
    • ووصفوا
        
    • بالوصف
        
    • بيّن
        
    • وشرح
        
    • وصفوه
        
    • شرحاً
        
    • وشرحوا
        
    Algunos representantes describieron los peligrosos efectos de la cannabis en sus sociedades y pidieron asistencia para erradicar su cultivo. UN ووصف بعض الممثلين الآثار الخطيرة للقنب في مجتمعاتهم، وطلبوا الحصول على المساعدة للقضاء على زراعة القنب.
    Muchos oradores de los países en desarrollo describieron los esfuerzos realizados en la esfera de la cooperación financiera Sur-Sur. UN ووصف عدد من المتكلمين من البلدان النامية الجهود المبذولة في مجال التعاون المالي بين بلدان الجنوب.
    Unos cuantos países describieron en sus informes los problemas de ejecución con que tropezaron. UN وقد وصف عدد ضئيل من التقارير الوطنية المشاكل التي ووجهت في التنفيذ.
    Muchas ponencias describieron proyectos de cooperación técnica en ejecución y destacaron sus éxitos, a la vez que las dificultades con que se tropezaba para ponerlos en marcha. UN ووصفت ورقات كثيرة مشاريع التعاون التقني الجارية، وأبرزت حالات النجاح التي حققتها والصعوبات التي تواجهها في التنفيذ.
    Dos coordinadores residentes que habían pasado por el nuevo proceso de evaluación describieron su experiencia. UN ثم قدم منسقان مقيمان خضعا لعملية التقييم الجديدة وصفا لخبراتهما في هذا المجال.
    También describieron iniciativas de programas concretos que comenzarían a aplicar inmediatamente. UN كما وصفت مبادرات برنامجية محددة كانت تقوم باتخاذها فورا.
    Me dejaron especialmente pasmado los miembros del Consejo que describieron al Jeque Yassin como líder espiritual del movimiento islámico Hamas. UN وقد أفزعني على نحو خاص أعضاء المجلس الذين وصفوا الشيخ ياسين بأنه زعيم روحي للحركة الإسلامية، حماس.
    En la comunicación nacional se describieron en forma adecuada los resultados de diversos estudios. UN ووصفت نتائج عدة دراسات وصفاً جيداً في البلاغ الوطني.
    Testigos describieron cómo los edificios se derrumbaron en menos de un minuto. UN ووصف الشهود كيف انهارت المباني في أقل من دقيقة واحدة.
    En ese informe se describieron las tendencias en materia de migración, incluidas las crecientes restricciones a la migración laboral en los países industrializados y el consiguiente aumento de la migración indocumentada. UN ووصف هذا التقرير اتجاهات الهجرة، بما فيها القيود المتزايدة على هجرة اﻷيدي العاملة الى البلدان الصناعية، وما ترتب على ذلك من زيادة في الهجرة غير المسجلة.
    Algunos timorenses que hablaron en forma secreta describieron la forma en que las tropas indonesias los habían torturado. UN ووصف تيموريون يتكلمون ســــرا كيف عذبتهم القوات الاندونيسية.
    Generalmente describieron a los muertos como hombres vestidos de civil. UN ووصف الموتى في المعتاد بأنهم رجال يرتدون ملابس مدنية.
    No siempre resultó claro qué políticas y medidas eran las más importantes, en parte porque las mismas no se describieron con el grado de detalle necesario. UN ولم يتضح دائماً أي السياسات والتدابير هي اﻷكثر أهمية، ويعود ذلك في جانب منه إلى أنه لم يرد وصف مفصل كاف لها.
    Los testigos también describieron cómo los soldados ejecutaron sumariamente a algunos civiles cuando ya estaban en el suelo. UN كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً.
    En el primer y segundo informes nacionales del Canadá se describieron con cierta extensión las disposiciones penales pertinentes. UN فقد ورد وصف أحكام القانوني الجنائي ذات الصلة باستفاضة إلى حد ما في هذين التقريرين.
    Los resultados de este examen se describieron en el informe de 1993 a la Organización Internacional del Trabajo relativo al Convenio sobre Igualdad de Remuneración. UN ووصفت نتائج هذا الاستعراض في تقرير عام ١٩٩٣ المقدم إلى منظمة العمل الدولية عن اتفاقية اﻷجر المساوي.
    El Comité Especial pudo entrevistarse en Damasco con tres de los 17 ex deportados, quienes describieron detalladamente las circunstancias de su expulsión. UN وفي دمشق تمكنت اللجنة الخاصة من مقابلة ثلاثة من المبعدين السابقين اﻟ ١٧، أعطوا وصفا تفصيليا لظروف إبعادهم.
    Algunos de los estudios mencionados en los documentos difieren notablemente de los que se describieron a la Comisión. UN كما أن بعض الدراسات المشار إليها في الوثائق تختلف اختلافا كبيرا عن تلك التي وصفت للجنة.
    Esta mañana estaba escuchando la radio, y describieron esta niebla como un acto de Dios. Open Subtitles كنت أنصت إلى المذياع صباح اليوم وقد وصفوا هذا الضباب كانتقام من الله.
    Los representantes del GMES describieron la contribución de esa iniciativa a la observación de la cubierta terrestre y la atmósfera y su servicio relacionado con la atmósfera. UN وقدم ممثلو البرنامج وصفاً لما تساهم به المبادرة في مجال رصد الغطاء الأرضي والغلاف الجوي وخدمته الخاصة بالغلاف الجوي.
    Varios representantes describieron extensos planes o actividades emprendidos para la preparación y la celebración del Año. UN وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها.
    describieron la labor de la UNCTAD como una ayuda para el establecimiento del Estado palestino. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Alemania y Nueva Zelandia describieron varias disposiciones penales contra quienes llevasen a una niña a un país extranjero con el propósito de circuncidarla. UN وتناولت ألمانيا ونيوزيلندا بالوصف الأحكام الجنائية التي تستهدف الأشخاص الذين ينقلون الأطفال إلى بلد أجنبي بغرض ختانهم.
    46. Los presidentes describieron sucintamente las medidas adoptadas por sus comités a ese respecto. UN 46- بيّن رؤساء الهيئات بإيجاز التدابير التي اتخذتها لجانهم في هذا الصدد.
    Los elementos de la propuesta de establecer un plan de seguros comercial del mercado mundial se describieron en el último informe del Secretario General. UN وشرح التقرير اﻷخير لﻷمين العام عناصر المقترح المتعلق بإنشاء نظام شامل للتأمين على أساس تجاري.
    Los testigos lo describieron como hombres de aspecto primitivo con ojos rojos. Open Subtitles الشهود وصفوه كرجال بدائيين مع عيون حمراء حادة.
    6. Los participantes se presentaron y describieron la labor de sus organizaciones. UN 6- وقدّم المشاركون أنفسهم وقدموا شرحاً عن عمل منظماتهم.
    Asimismo, describieron sus experiencias y los obstáculos a los que se habían enfrentado. UN وشرحوا أيضا خبراتهم وما واجهوه من عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more