"descuidados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهملين
        
    • مهملون
        
    • الإهمال
        
    • للإهمال
        
    • المهملة
        
    • مهملة
        
    • المهملون
        
    • المغفلة
        
    • قذرون
        
    • والمهملين
        
    • غافلون
        
    • مهملان
        
    • التي أهملت
        
    Está al cargo de la escena y, a veces, los técnicos del FBI pueden ser descuidados manipulando pruebas. Open Subtitles إنّها مسؤولة عن المكان وأحياناً قد يكون تقنيو المباحث الفيدرالية مهملين في التعامل مع الأدلة.
    Tres meses en el agua y los hombres se vuelven confiados y descuidados. Open Subtitles ثلاثة شهور في الماءِ و الرجال اصبحوا مهملين
    He visto rememorias donde los editores han sido descuidados. Open Subtitles رأيت مراسم اعادة للذكريات كان المونتيرون مهملون لم يكن لديهم إحترام للموتى
    Vaya, ya me cansé de sus errores descuidados. Open Subtitles تباً يا شباب سئمت أخطاءكم الناتجة عن الإهمال
    Con todo, tal vez sea uno de los derechos humanos más descuidados. UN ومع ذلك، ربما يكون هذا الحق أحد أكثر حقوق الإنسان عرضة للإهمال.
    Los servicios de salud de la reproducción no sólo se ocupan de problemas que han sido dejados de lado, sino que también atienden a usuarios que anteriormente habían sido descuidados. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    No creo que fueran tan descuidados como para dejarse un rastro detrás. Es mejor que nos movamos. Open Subtitles أنا لا أعتقد هم سيكونون مهملين بما فيه الكفاية لتجاوز أيّ آثار.
    Parece que los tipos que armaron los andamios se volvieron un poco descuidados. Open Subtitles على ما يبدو أن الأشخاص الذين ركبوا السقالات كانوا مهملين بعض الشيء
    Ahora, si nos involucramos emocionalmente en este o en otro caso, nos volvemos descuidados. Open Subtitles الآن ، إذا أصبح لدينا عاطفة مفرطة في هذه القضيّة أو غيرها سنصبح مهملين
    Nunca pensé que los guardias de la VIP... pudieran ser tan descuidados con su trabajo. Open Subtitles أنا لم أعتقد مطلقا أن حراس الهدف سيكونون مهملين فى عملهم
    pero si parecemos poco fiables o descuidados, si proyectamos la imagen equivocada, entonces todo se irá al traste. Open Subtitles لكن إن بدونا مهملين و غير جديرين بالثقة, إن عرضنا الصورة الخاطئة, فمن الممكن أن يتهاوى كل شيء
    Todo son RRPP y premios, y se vuelven descuidados. Open Subtitles يهتمون بصورتهم والجوائز، فيصبحوا مهملين.
    Qué descuidados, salir en un momento como este. Open Subtitles مهملون جداً التسكّع في مثل هذا الوقت
    Parece que dejaron bastante de eso. ¿Sabe qué me pregunto? ¿Por qué serían tan descuidados? Open Subtitles أتسائل دائماً لماذا هم مهملون جداً؟
    Él es el único que salió de esa tienda, lo cual significa que o los nazis se están volviendo descuidados, lo cual no son, o querían que escapara porque es uno de ellos. Open Subtitles ـ هراء إنّه الوحيد الذي رحل حياً من تلك الورشة ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال
    No se ha informado de casos de niños que hayan sido descuidados, pero hay rumores de que algunos niños viven con otros familiares porque no han sido cuidados debidamente por sus madres o tutores. UN ولم تطرأ أي حالات عن أطفال يتعرضون للإهمال ولكن هناك شائعات بأن بعض الأطفال يقيمون مع أقاربهم نتيجة لإهمالهم من قبل أمهاتهم وأولياء أمورهم.
    Los servicios de salud de la reproducción no sólo se ocupan de problemas que han sido dejados de lado, sino que también atienden a usuarios que anteriormente habían sido descuidados. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    Una vez cerrados, quedan descuidados y sin servicios técnicos y se deterioran o son destruidos. UN ومتى تم إغلاق هذه المؤسسات، تظل مهملة ولا توفر لها الخدمات التقنية فتتدهور حالتها أو تدمر.
    Entonces una autoridad maligna, un gobierno injusto padres descuidados... ése es un concepto que da bastante miedo. Open Subtitles لذا نظرية الشر, هي حكومة غير عادلة الآباء المهملون... هذا مفهوم مخيف جداً
    Ecuador apoya la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y encomia los actos celebrados en las Naciones Unidas para destacar uno de los aspectos más descuidados del terrorismo: el destino de sus víctimas. UN وتؤيد إكوادور الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتشيد بالمناسبات المعقودة في الأمم المتحدة لتسليط الضوء على واحد من أهم الجوانب المغفلة للإرهاب وهو: مصير ضحاياه.
    Estos internos son descuidados. Open Subtitles هؤلاء المتدربون قذرون.
    El Sr. Rakovskiy (Federación de Rusia) dice que, a pesar de la crisis económica y financiera, está aumentando el apoyo material a las familias numerosas en la Federación de Rusia, con especial atención a los niños con discapacidad y los niños descuidados, objeto de abusos y abandonados o huérfanos. UN 79 - السيد راكوفسكيي (الاتحاد الروسي): قال إنه رغم الأزمة الاقتصادية والمالية، يزداد الدعم المادي للأسر ذوات الأطفال العديدين في الاتحاد الروسي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال ذوي الإعاقة والمهملين وضحايا سوء المعاملة والمُسيبين والأيتام.
    Pero, al mismo tiempo, no estábamos siendo descuidados. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت لم نكن غافلون على الاطلاق
    Aficionados descuidados. Muy oportuno. Open Subtitles مبتدئان مهملان - أمر مناسب جدا -
    Esta situación se verá agravada por la magnitud del problema y por la tendencia de las políticas nacionales a basarse en expectativas optimistas y no en opciones innovadoras y en recursos descuidados hasta el momento. UN وستزداد هذه الحالة تعقيدا بسبب مستوى التحدي وميل السياسات الوطنية الى الاستناد الى توقعات قائمة على التفاؤل بدلا من الخيارات المبتكرة والموارد التي أهملت الى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more