"desde entonces han" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ ذلك الحين
        
    • منذئذ
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Además se detuvo a unos 200 civiles que desde entonces han recuperado su libertad. UN وباﻹضافة الى ذلك، احتجز حوالي ٢٠٠ من السكان المدنيين، وأفرج عنهم جميعا منذ ذلك الحين.
    Desde entonces, han reiterado esa petición en relación con los cinco acuerdos firmados hasta la fecha. UN وقد أعادا تأكيد هذا الطلب منذ ذلك الحين في الخمسة اتفاقات التي أبرمت حتى اﻵن.
    Los beduinos se negaron y desde entonces han estado viviendo a cielo abierto, a pesar de que sus tiendas fueron confiscadas. UN فرفض أفراد العشيرة وظلوا مقيمين في العراء منذ ذلك الحين رغم مصادرة خيامهم.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales y voluntarios se sumaron al movimiento en el sur y desde entonces han reorganizado sus operaciones. UN وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع.
    Desde entonces, han tratado de concebir un espacio para sí mismos dentro de una forma de globalización moderna más equitativa y con menor grado de explotación. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    desde entonces han tenido lugar diversas discusiones a nivel de expertos, todo lo cual contribuye a las futuras deliberaciones. UN وجرى منذ ذلك الحين عدد من المباحثات على مستوى الخبراء. هذا كله يسهم في المداولات التي ما زالت أمامنا.
    desde entonces han tenido lugar cambios y acontecimientos fundamentales. UN فقد حدثت تغييرات وتطورات أساسية منذ ذلك الحين.
    Los acontecimientos desde entonces han confirmado una idea central, que creo que puede expresarse en dos propuestas estrechamente relacionadas. UN فالأحداث التي جرت منذ ذلك الحين أكدت بعد نظر كبير، أعتقد أن بالمستطاع ذكره في اقتراحين وثيقى الصلة.
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas prorrateadas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Reconocemos que desde entonces han acaecido muchos acontecimientos que han cambiado el mundo y nos han distraído de la tarea que nos fijamos. UN نعترف بأن الكثير قد حدث منذ ذلك الحين لتغيير العالم وصرف أذهاننا عن المهمة التي وضعناها لأنفسنا.
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Evidentemente, desde entonces han ocurrido muchas cosas. UN من الواضح أن الكثير قد استجد منذ ذلك الحين.
    desde entonces han tenido lugar otros acontecimientos. UN كذلك طرأت مستجدات أخرى في هذا المضمار منذ ذلك الحين.
    Las transformaciones económicas, políticas y sociales desde entonces han facilitado la erradicación de las injusticias estructurales. UN وقد سهلت التحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي حدثت منذ ذلك الحين من القضاء على أشكال التفاوت الهيكلية.
    Desde entonces, han surgido varias vías para la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ونشأت منذ ذلك الحين عدة مسارات لتنفيذ السياسة الحكومية.
    Desde entonces, han realizado numerosos esfuerzos para promover la entrada en vigor del Tratado. UN وقد بذلنا منذ ذلك الحين العديد من الجهود للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    desde entonces han estado detenidas en régimen de incomunicación en un centro de detención de la capital. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros y desde entonces han pagado sus cuotas. UN فقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة دولا أعضاء جديدة وهي تقوم منذ ذلك الوقت بتسديد اشتراكاتها المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more