"desde la creación de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ إنشاء الأمم
        
    • ومنذ إنشاء الأمم
        
    • بعد قيام الأمم
        
    • منذ بداية اﻷمم
        
    • منذ قيام اﻷمم
        
    Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. UN لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    A pesar de la ampliación del Consejo de Seguridad a lo largo de los años, su composición se ha mantenido virtualmente igual desde la creación de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    de sesiones Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    En el último medio siglo, desde la creación de las Naciones Unidas, el mundo ha cambiado y Andorra también. UN وفي نصف القرن الماضي، منذ إنشاء الأمم المتحدة، تغير العالم وتغيرت أندورا معه.
    Todos estamos de acuerdo en que las realidades geopolíticas han sufrido cambios fundamentales desde la creación de las Naciones Unidas. UN ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Como todos saben, esa injusticia persiste desde la creación de las Naciones Unidas. UN فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Con relación al tema del veto, Colombia se ha opuesto a este privilegio desde la creación de las Naciones Unidas y ha abogado por su eliminación. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه.
    Durante los 60 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, la dinámica de las relaciones internacionales se ha transformado de manera fundamental y estructural. UN خلال الستين عاماً التي مرت منذ إنشاء الأمم المتحدة، شهدت ديناميات العلاقات الدولية تحولاً أساسياً وهيكلياً.
    desde la creación de las Naciones Unidas el mundo ha presenciado acontecimientos que requieren un examen de los métodos y las políticas que se han adoptado hasta ahora. UN إن الاستجابة للتطور الذي شهده العالم منذ إنشاء الأمم المتحدة تفرض إعادة النظر في الأساليب والسياسات التي كانت معتمدة حتى الآن.
    Han transcurrido 55 años desde la creación de las Naciones Unidas, período en el que se han sucedido eventos auspiciosos y preocupantes. UN لقد انقضت 55 سنة منذ إنشاء الأمم المتحدة، وقد شهدنا في تلك الفترة أحداثا كثيرة تبشر بالخير وأحداثا كثيرة تدعو إلى القلق.
    44. desde la creación de las Naciones Unidas, los Estados se han comprometido a cooperar con miras a promover los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. UN 44- منذ إنشاء الأمم المتحدة، آلت الدول على أنفسها التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء.
    Así, desde la creación de las Naciones Unidas y a lo largo de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad, mi país ha sostenido esta postura contraria al veto. UN وبالتالي، منذ إنشاء الأمم المتحدة، وخلال عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، حافظ بلدي على معارضته لحق النقض.
    La capacidad de pago ha sido la piedra angular de la metodología para la escala desde la creación de las Naciones Unidas, por lo que su delegación está en contra de cualquier propuesta que se desvíe de ese principio. UN وأضاف أن القدرة على الدفع كانت حجر الأساس لمنهجية الجدول منذ إنشاء الأمم المتحدة، وإن وفده يعارض، لذلك، أي اقتراح يحيد عن ذلك المبدأ.
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    No debe haber hipocresía ni diplomacia porque se trata de la cuestión importante y vital del futuro del mundo. La hipocresía dio lugar a las 65 guerras que han estallado desde la creación de las Naciones Unidas. UN وفي هذه القضية المصيرية للبشرية لا مجاملة ولا نفاق ولا دبلوماسية في هذه القضية المصيرية للبشرية، لأن التهاون والنفاق والخوف أدى إلى وقوع 65 حربا بعد قيام الأمم المتحدة.
    168. Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas [S.6]. UN 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [ق-6].
    27E.112 El nuevo equipo que se instalará en 1997 permitirá la digitalización electrónica de microfichas para la recuperación en línea de los documentos producidos desde la creación de las Naciones Unidas. UN ٧٢ هاء - ٢١١ وسوف تتيح المعدات الجديدة الجاري استحداثها في عام ١٩٩٧ إجراء المسح الالكتروني للبطاقات المجهرية ﻷغراض الاسترجاع المباشر للوثائق منذ بداية اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. UN لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more