| Desea saber qué cambios se han producido en la labor del Subcomité desde su establecimiento, y qué retos importantes tiene por delante. | UN | وتساءل عما طرأ من تغير على طريقة أداء عمل اللجنة الفرعية منذ إنشائها وعن التحديات التي تواجهها في المستقبل. |
| desde su establecimiento, esta Organización ha encabezado la lucha contra el crimen de la discriminación racial en todo el mundo. | UN | وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم. |
| Este, desde su establecimiento, ha celebrado sus reuniones en la región y su presidente decide dónde se reunirá. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها في المنطقة منذ إنشائها. |
| desde su establecimiento, ha financiado 45 proyectos, de los cuales 27 están en marcha y 18 se han completado. | UN | وقد مول الصندوق منذ إنشائه 45 مشروعا، منها 27 مشروعا قيد التنفيذ و18 مشروعا تم إنجازها. |
| Ha enviado representantes a prácticamente todos los períodos ordinarios de sesiones y a muchos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo desde su establecimiento en 2006. | UN | وتم تمثيلها في الواقع في جميع الدورات العادية وفي العديد من الدورات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
| desde su establecimiento en 1991, se organizaron varios cursos concretamente para adultos en conocimientos de oficinista y dactilógrafo. | UN | ومنذ إنشاء الشركة عام 1991، نظمت دورات دراسية عديدة مخصصة للكبار في المهارات المكتبية والطباعة. |
| La semana próxima dejaré el Tribunal tras haber servido como magistrada desde su establecimiento, hace más de seis años. | UN | وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات. |
| desde su establecimiento, la MINUGUA ha aportado una contribución vital para mantener el proceso de paz como el más importante tema de la agenda política de Guatemala. | UN | فهذه البعثة ما برحت منذ إنشائها تسهم بشكل حيوي في إبقاء العملية السلميـــــة في صدارة جدول اﻷعمال السياسي في غواتيمالا. |
| desde su establecimiento en 1997, el comité directivo ha realizado diversas actividades incluidas en el proceso del PAN. | UN | قامت اللجنة التوجيهية، منذ إنشائها عام 1997، بتنفيذ عدد من الأنشطة كجزء من عملية برنامج العمل الوطني. |
| desde su establecimiento, el Tribunal ha enfrentado enormes dificultades. | UN | لقد واجهت المحكمة، منذ إنشائها كثيرا من الصعوبات. |
| La base de datos ha resultado ser un valioso instrumento en relación con las adquisiciones desde su establecimiento en 1998. | UN | وقد أثبتت القاعدة منذ إنشائها عام 1998 أنها وسيلة قيِّمة لشراء السلع والخدمات. |
| También pasó revista brevemente a la jurisprudencia del Tribunal desde su establecimiento. | UN | كما سرد بإيجاز الأحكام القضائية السابقة للمحكمة منذ إنشائها. |
| Las felicitamos por la manera sumamente eficaz en que, desde su establecimiento, han venido cumpliendo las diversas responsabilidades que se les han asignado en virtud de la Convención. | UN | ونشيد بها على الطريقة البالغة الفعالية التي تؤدي بها مختلف المسؤوليات المناطة بها بموجب الاتفاقية منذ إنشائها. |
| desde su establecimiento en mayo de 1982, el Fondo ha demostrado su utilidad. | UN | وهذا الصندوق منذ إنشائه في أيار/مايو ١٩٩٢ ما فتئ يثبت جدواه. |
| Los países no alineados hemos participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta desde su establecimiento hace ya tres años. | UN | وقد شاركت بلدان عدم الانحياز بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ إنشائه قبل ثلاث سنوات. |
| La erradicación de la pobreza es una preocupación del Centro desde su establecimiento en 1978. | UN | ولقد اهتم المركز منذ إنشائه في عام ١٩٧٨ بمسألة القضاء على الفقر. |
| desde su establecimiento en 1979, la Conferencia ha incluido a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados de importancia militar; su composición refleja los principales grupos políticos y geográficos. | UN | وقد ضم المؤتمر منذ إنشائه في عام ١٩٧٩، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى التي لها شأن من الناحية العسكرية، ويعكس هيكل عضويته المجموعات السياسية والجغرافية الرئيسية. |
| desde su establecimiento en 1994, aumenta cada año el número de casos que recibe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 27 - يتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية سنويا عددا من القضايا يتزايد باستمرار منذ إنشائه في عام 1994. |
| desde su establecimiento, se han aprobado 2.875 solicitudes y se han financiado 2.276, y se han creado 3.604 empleos. | UN | ومنذ إنشاء هذا الصندوق، قُبل 875 2 طلباً ومُوِّل 276 2 مشروعاً واستُحدثت 604 3 وظائف؛ |
| Tomando nota con reconocimiento de los importantes recursos financieros que el Gobierno del Japón ha proporcionado al Centro desde su establecimiento, así como las instalaciones proporcionadas por el Gobierno de Indonesia, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية الكبيرة التي وفرتها حكومة اليابان للمركز منذ تأسيسه والمرافق التي وفرتها حكومة إندونيسيا، |
| Cada misión cuenta con una emisora de radio y, desde su establecimiento, ha existido colaboración en ese ámbito. | UN | ولكل بعثة محطة إذاعة خاصة بها ويتواصل التعاون في هذا المجال منذ إنشاء تلك المحطات. |
| El Comité Directivo sobre el SIIG funcionó desde su establecimiento hasta marzo de 1994 sin un mandato oficial. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية للنظام تعمل منذ انشائها وحتى آذار/مارس ١٩٩٤ بدون صلاحيات رسمية. |
| Las cuentas de la ONUMOZ se han llevado desde su establecimiento para los distintos períodos para los que se han previsto gastos. | UN | وجرى الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها على أساس الفترات المستقلة التي قدمت لها أموال. |
| 17. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha dedicado atención, desde su establecimiento, a la cuestión de las reservas. | UN | ١٧ - وقد كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منهمكة، منذ نشأتها بقضية التحفظات. |
| desde su establecimiento como un órgano innovador en el decenio de 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 49.500 denuncias de los gobiernos. | UN | وقد قام الفريق، منذ انشائه كهيئة رائدة في عام 1980، بإحالة ما يزيد عن 500 49 حالة إلى الحكومات. |
| El Comité ya había presentado anteriormente un informe al Consejo de Seguridad, de fecha 2 de febrero de 1996 (S/1996/82), que se refería a las actividades realizadas desde su establecimiento en 1994 hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | ٢ - وكانت اللجنة قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/82) غطى أنشطة اللجنة من تاريخ إنشائها في ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
| Un atributo peculiar que distinguía al Centro de Asia y el Pacífico de otros centros es que, desde su establecimiento, había sido administrado desde el Departamento en Nueva York y no desde Katmandú, la sede que le corresponde. | UN | 71 - والسمة الخاصة التي تميز مركز آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من المركزين الآخرين أن المركز قد عمل منذ نشأته من إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك لا من كاتماندو موقعه المأذون به. |
| desde su establecimiento en 1990, evaluaciones independientes han confirmado su buen funcionamiento y su respuesta eficaz a situaciones en que la mujer está atrapada en un ciclo de violencia en una relación conyugal. | UN | ومنذ إنشائها عام ١٩٩٠، أكدت التقييمات المستقلة أنها تعمل جيدا وتستجيب بفعالية ﻷوضاع المرأة التي تداهمها دوامة من العنف في محيط المشاركة. |
| Todos los sindicatos deben solicitar su registro en un plazo de 30 días contados desde su establecimiento y deben tener oficinas registradas. | UN | ويجب أن تتقدم جميع نقابات العمال بطلب للتسجيل في غضون 30 يوماً من إنشائها ويجب أن تكون لها مكاتب مسجلة. |
| La Oficina señala que la actuación y los resultados de la Misión no se han evaluado desde su establecimiento en 2004. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004. |
| En el informe también figura información sobre la labor del Grupo desde su establecimiento en octubre de 2002. | UN | كما يقدم التقرير الملامح الرئيسية للعمل الذي اضطلع به الفريق منذ تشكيله في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002. |