"desearía referirme" - Translation from Spanish to Arabic

    • أود أن أشير
        
    • أود الإشارة هنا
        
    • وأود أن أشير
        
    • وأود أن أعلق
        
    • أود التطرق
        
    • أود اﻻشارة
        
    • أود أن أتحدث
        
    • أن أتطرق
        
    Con el fin de aclarar bien las cosas, y para beneficio de los miembros de la Comisión, desearía referirme a dicha resolución. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار.
    A este respecto, desearía referirme a las propuestas del Presidente Cheddi Jagan sobre un nuevo orden mundial humanitario, en respuesta a la resolución 47/106 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1992. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير الى المقترحات التي تقدم بها الرئيس تشيدي جاغان بشأن نظام انساني عالمي جديد، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Antes de que hablemos de lo que debe pasar ahora a ser el plan de Tokelau para negociar su acto de libre determinación, hay varias tendencias importantes a las que desearía referirme, ya que son novedades de consideración. UN وقبل أن نبدأ الحديث عما يجب أن يصبح اﻵن مخطط توكيلاو للتفاوض بشأن قانون تقرير المصير، هناك عدد من الاتجاهات الهامة التي أود أن أشير اليها حيث أنها تعد تطورات هامة.
    También desearía referirme a nuestra participación en la Iniciativa de lucha contra la proliferación y, como país receptor, en la iniciativa " Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos " del G-8. UN كما أود الإشارة هنا إلى مشاركتنا في مبادرة الأمن من الانتشار، وباعتبارنا بلداً مستقبلاً، في مبادرة مجموعة الثمانية المسماة " الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل " .
    A este respecto, desearía referirme a la declaración final de la Conferencia de Examen de la CAC, celebrada en Ginebra en 1996, que incluía un párrafo sobre la función de los Estados responsables de la colocación de minas en el proceso de su limpieza y que dice: UN وأود أن أشير هنا إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال اﻷسلحة التقليدية المفرطة الضرر أو العشوائية اﻷثر الذي عقد في جنيف عام ٦٩٩١ حيث تضمنت فقرة عن دور الدول المسؤولة عن نشر ألغام في إزالتها، تقول:
    desearía referirme a dos de esas cuestiones: el VIH y el terrorismo. UN وأود أن أعلق على اثنتين من هذه المسائل، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإرهاب.
    desearía referirme a mi declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones, sobre el tema de la responsabilidad de las autoridades israelíes por inyectar a los niños palestinos con el VIH. UN أود أن أشير إلى كلمتي أمام الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان بشأن موضوع مسؤولية السلطات اﻹسرائيلية عن حقن أطفال فلسطينيين بفيروس نقص المناعة البشري.
    desearía referirme a la cuestión del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, cuya labor podría influir de manera decisiva en el éxito o el fracaso del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN أود أن أشير إلى مسألة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي مؤسسة تستطيع أن تقوم بدور حاسم في إنجاح أو إفشال الاتفاق الإطاري العام للبوسنة والهرسك.
    Con respecto al tema general de este debate, desearía referirme a un modo particular de migración que no parece haberse tenido en cuenta de manera concreta en el debate que condujo a este Diálogo de alto nivel. UN وفيما يتعلق بالموضوع الأعم لهذه المناقشة، أود أن أشير إلى نوع فريد من الهجرة يبدو أنه لم يؤخذ في الحسبان أثناء المناقشات التي سبقت هذا الحوار الرفيع المستوى.
    desearía referirme a la carta que el Presidente de los Estados Unidos de América, William Clinton, dirigió con fecha 7 de abril de 1994, al Presidente de la Cámara de Representantes del Congreso de los Estados Unidos y especialmente al último párrafo de la misma. UN أود أن أشير إلى رسالة رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ويليام كلنتون الموجهة إلى رئيس مجلس النواب اﻷمريكي بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وخاصة الفقرة اﻷخيرة الواردة فيها.
    Sin embargo, la Comisión Especial no ha proporcionado hasta ahora los resultados del proceso de inspección. Al parecer ese proceso también ha entrado en el túnel interminable. A ese respecto, desearía referirme a mi carta dirigida al Sr. Ekeus el 5 de junio de 1997 sobre el particular. UN ولكن لحد اﻵن لم تقدم اللجنة الخاصة أية نتائج عن عملية الفحص التي يبدو أنها هي اﻷخرى دخلت في نفق اللانهاية وهنا أود أن أشير الى رسالتي الى السيد ايكيوس في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ حول هذا الموضوع.
    desearía referirme a la carta de fecha 2 de agosto de 1999 dirigida a usted por el Representante Permanente del Líbano (A/53/1031-S/1999/839). UN أود أن أشير إلى الرسالة الموجهة إليكم بتاريخ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ )A/53/1031-S/1999/839( من الممثل الدائم للبنان.
    Una vez más, desearía referirme a la declaración formulada aquí esta semana por el Excelentísimo Señor Vartan Oskanian como parte del debate general de la Asamblea del Milenio. Quisiera hacer referencia, en particular, a lo que dijo sobre cómo la región del sur del Cáucaso continúa bajo los efectos negativos de la falta de relaciones oficiales entre Armenia y nuestra vecina Turquía. UN أود أن أشير من جديد إلى بيان سعادة السيد فرطان أوسكانيان الذي أدلى به هنا الأسبوع الماضي كجزء من المناقشة العامة لجمعية الألفية: وأود أن أشير على وجه الخصوص إلى ما قاله عن إن منطقة جنوب القوقاز ما زالت تعاني من الآثار المعاكسة لعدم وجود علاقات رسمية بين أرمينيا وجارتنا تركيا.
    desearía referirme a la carta (A/60/571) del Representante Permanente de Armenia ante las Naciones Unidas y declarar lo siguiente: I. UN أود أن أشير إلى الرسالة (A/60/571) التي وجهها الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة، كما أود أن أذكر ما يلي:
    Segundo, desearía referirme a la atmósfera constructiva que prevaleció durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que tuvo lugar en Nueva York en mayo pasado. UN ثانيا، أود أن أشير إلى الجو البناء الذي ساد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عقدت في نيويورك في أيار/ مايو الماضي.
    desearía referirme a la carta de fecha 6 de septiembre de 2011 del Representante Permanente de la República de Azerbaiyán (A/HRC/18/G/6). UN أود أن أشير إلى رسالة الممثل الدائم لجمهورية أذربيجان المؤرخة 6 أيلول/ سبتمبر 2011 (A/HRC/18/G/6).
    Por último, desearía referirme a la petición del Pakistán de que se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme un comunicado de prensa de Rawalpindi de fecha 14 de diciembre de 2010. UN وأخيراً، أود أن أشير إلى طلب باكستان تعميم منشور صحفي صادر في راوالبيندي بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    desearía referirme al 28º informe del Secretario General presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 14 de la resolución 1284 (1999), que figura en el documento S/2009/539, relativo a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y de terceros países, así como los bienes kuwaitíes desaparecidos, incluidos el archivo nacional. UN أود الإشارة هنا إلى التقرير الثامن والعشرين للأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 14 من القرار 1284 (1999)، والوارد في الوثيقة S/2009/539، الذي يتناول مسألة الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين، ومسألة الممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك المحفوظات الوطنية.
    desearía referirme a la declaración que acaba de formular el representante de los Estados Unidos en relación con el retiro del proyecto de resolución A/C.1/59/L.1. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة من فوره بخصوص سحب مشروع القرار A/C.1/59/L.1.
    desearía referirme a las consultas presidenciales de ayer, durante las cuales hicimos balance de la situación en lo que respecta a este proyecto de decisión. UN أود التطرق اﻵن إلى المشاورات التي أجرتها الرئيس يوم أمس، والتي استعرضنا خلالها ما تم الاتفاق عليه فيما يتعلق بمشروع المقرر موضوع البحث.
    desearía referirme por último a las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وأخيــرا، أود اﻹشارة إلى مسائل تتصل بحفظ السلام.
    A este respecto, desearía referirme a los elementos siguientes: el objetivo, el alcance y la verificación de este instrumento. UN وفي هذا السياق، أود أن أتحدث عن هدف هذا الصك ونطاقه وسبل التحقق منه.
    desearía referirme brevemente a la diversidad biológica marina que queda fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional. UN وأود أن أتطرق لمسألة التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more