"desearíamos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونود أن
        
    • نود أن
        
    • ولذا نرجو
        
    • نتمنى أن
        
    • بودنا أن
        
    desearíamos que cada Territorio revisara sus propias estructuras y organizaciones con miras a esta idea de una nueva colaboración. UN ونود أن يقوم كل إقليم من اﻷقاليم بإعادة النظر في هياكله وترتيباته مستوحيا فكرة الشراكة الجديدة.
    desearíamos que se realizasen nuevos progresos sobre esta materia en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ونود أن نرى مزيدا من التقدم يُحرز بشأن هذا الموضوع خلال هذه الدورة للجمعية.
    Poco o nada se ha hecho hasta ahora y desearíamos que se adoptaran las medidas necesarias para que se protegieran los lugares y, se iniciara el proceso de investigación. UN إن ما أنجز حتى اﻵن قليل أو لا يكاد يُذكر، ونود أن نرى الخطوات اللازمة وقد اتخذت من أجل توفير الحماية للمواقع وبدء عملية التحقيق.
    Dado que la ampliación es una cuestión de gran interés para nosotros en cuanto candidatos, desearíamos que este proceso se desarrollara de manera transparente. UN ولما كان توسيع العضوية يمثل أهمية كبرى لنا بحكم ترشيحنا فإننا نود أن تسير هذه العملية بأسلوب يتسم بالشفافية والصراحة.
    Por ejemplo, desearíamos que abordara la presencia de mercenarios en nuestro país. UN فعلى سبيل المثال، نود أن نراه يتناول وجود المرتزقة في بلدنا.
    desearíamos que la secretaría de la Conferencia hiciera constar la posición que hemos expresado entre las reservas que han expresado otros Estados respecto del Documento Final. UN ولذا نرجو من أمانة المؤتمر تسجيل وتوثيق موقفنا وتحفظاتنا السالفة الذكر ضمن تحفظات الدول حول البيان الختامي للمؤتمر.
    desearíamos que el documento que ahora tenemos ante nosotros contenga elementos de juicio que nos permitan conocer el fundamento de las decisiones y acciones del Consejo de Seguridad. UN ونود أن تحتوي الوثيقة المعروضة علينا عناصر تقييم تمكننا من إدراك اﻷساس الذي بنيت عليه قرارات المجلس وإجراءاته.
    desearíamos que se definiera o se circunscribiera su uso a principios y criterios bien definidos. UN ونود أن نرى استخدامه محددا أو مقيدا بمبادئ ومعايير واضحة.
    desearíamos que fuera aprobado sin votación, habida cuenta de los esfuerzos de los patrocinadores para eliminar del proyecto cuestiones posiblemente discutibles. UN ونود أن يوافق عليه بدون تصويت، نظرا للجهود التي بذلها مقدموه ﻹزالة المسائل التي يمكن أن تثير الجدل من المشروع.
    desearíamos que se iniciasen de inmediato los trabajos de ese Comité. UN ونود أن نرى اللجنة المخصصة تباشر أعمالها على الفور.
    Estos documentos se mencionan en el párrafo 22 del informe, y desearíamos que se debatieran nuevamente en una etapa posterior de la labor del Grupo de Trabajo. UN وقد وردت اﻹشارة إلى هاتين الورقتين في الفقرة٢٢ ، من التقرير، ونود أن تتم مناقشتهما مرة أخرى في المرحلة التالية ﻷعمال الفريق العامل.
    desearíamos que esa propuesta sea seriamente considerada por la Conferencia. UN ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح.
    desearíamos que la labor del Grupo finalizase lo antes posible para que pueda celebrarse en 1999 una conferencia extraordinaria con el fin de adoptar un protocolo de verificación. UN ونود أن ينتهي عمل الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن ﻹمكان عقد مؤتمر خاص لاعتماد بروتوكول التحقق في عام ٩٩٩١.
    desearíamos que la Ministra de Igualdad entre los Géneros adoptara medidas sobre este tema en cooperación con el Ministro de Educación. UN ونود أن نرى الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية تتخذ إجراء بشأن هذه المسألة بالتعاون مع وزيرة التربية والتعليم.
    desearíamos que el papel de los bosques recibiera la alta prioridad que merece. UN ونود أن يحظى دور الغابات بالأولوية القصوى التي يستحقها.
    Esas son también las responsabilidades que desearíamos que asumiera la Organización para garantizar a la generación del próximo milenio un futuro y un mundo mejores. UN هذه هي المسؤوليات التي نود أن تضطلع بها المنظمة لكي تكفل عالما أفضل ومستقبلا أفضل لجيل اﻷلفية القادمة.
    Primero, desearíamos que los informes se racionalizaran. UN أولا، نود أن نرى تبسيط عملية تقديم التقارير.
    Este es un Tratado al que desearíamos que se sumaran todos los Estados poseedores de armas nucleares como un compromiso con la paz en nuestra región. UN إنها معاهدة نود أن نرى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنضم إليها كالتزام من جانبها بالسلام في منطقتنا.
    Sin embargo, desearíamos que se mantuviera el impulso hacia las negociaciones de paz. UN ولكننا نود أن نرى الزخم لمفاوضات السلام مستمرا.
    Para finalizar, desearíamos que esta declaración forme parte de las actas oficiales de esta sesión de la Asamblea General. UN وختاما، نود أن يدرج هذا البيان في المحاضر الرسمية لجلسة الجمعية العامة هذه.
    desearíamos que la secretaría de la Conferencia hiciera constar la posición que hemos expresado entre las reservas que han expresado otros Estados respecto del Documento Final. UN ولذا نرجو من أمانة المؤتمر تسجيل وتوثيق موقفنا وتحفظاتنا السالفة الذكر ضمن تحفظات الدول حول البيان الختامي للمؤتمر.
    En este contexto, desearíamos que el coordinador, el Embajador de Italia, incluyese en su informe oral una referencia a la participación de la delegación de Argelia en relación con el tema 2 de la agenda. UN وفي هذا السياق، نتمنى أن يُدرِج السيد المنسق، سعادة سفير إيطاليا، في تقريره الشفهي مساهمة الوفد الجزائري حول هذا البند الثاني من جدول الأعمال.
    No obstante, desearíamos que hubiera una relación mucho más definida y transparente entre los cuadros estadísticos más importantes y los pasajes del texto principal basados en ellos. UN بيد أنه بودنا أن نرى علاقة أمتن وأكثر شفافية بين الجداول الإحصائية الرئيسية والمقاطع المستندة إليها في النص الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more