"desempeñado un papel activo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور نشط
        
    • بدور فعال
        
    • دورا نشطا
        
    • بدور نشيط
        
    • دوراً نشطاً
        
    • بأداء دور نشط
        
    • دوراً فعالاً
        
    Representa usted a un gran país africano, Côte d ' Ivoire, que siempre ha desempeñado un papel activo y constructivo en nuestra Organización. UN ان كوت ديفوار، البلد الافريقي العظيم الذي تمثلونه، يضطلع دوما بدور نشط وبناء في منظمتنا.
    La India ha desempeñado un papel activo en las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب.
    Su Gobierno ha desempeñado un papel activo en la identificación y la adquisición de un local conveniente para el Tribunal. UN وقد قامت حكومتها بدور نشط في تحديد واقتناء الموقع المناسب للمحكمة.
    Desde entonces, Papua Nueva Guinea ha desempeñado un papel activo en los asuntos del Comité. UN ومنذ ذلك الحين، تقوم بابوا غينيا الجديدة بدور فعال في شؤون اللجنة.
    Su elección para ocupar tan alto cargo es un homenaje personal a él y a su país, Portugal, que siempre ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas. UN إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة به شخصيا وببلده، البرتغال، الذي ما فتئ يلعب دورا نشطا في اﻷمم المتحدة.
    También hemos desempeñado un papel activo en los esfuerzos que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Tailandia ha desempeñado un papel activo en los foros internacionales de derechos humanos. UN 59 - تؤدي تايلند دوراً نشطاً في المنتديات الدولية لحقوق الإنسان.
    Para llevar a cabo esta misión de manera equitativa y no discriminatoria, el Pakistán siempre ha desempeñado un papel activo y constructivo en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ولتعزيز هذا الهدف على نحو مقسط وغير تمييزي، قامت باكستان على الدوام بأداء دور نشط وبنّاء في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La Oficina ha desempeñado un papel activo en la coordinación de las actividades realizadas para conmemorar esas dos efemérides y ha trabajado en colaboración con los interesados para garantizar su éxito. UN وقد أدى المكتب دوراً فعالاً في تنسيق الأنشطة للاحتفال بهاتين المناسبتين، كما عمل إلى جانب أصحاب المصلحة لضمان نجاحهما.
    Las agrupaciones subregionales dentro de las regiones, como el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) y la Comunidad del Caribe, también han desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios de CTPD. UN وأسهمت أيضا بعض التجمعات دون اﻹقليمية داخل المنطقة مثل، المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، والجماعة الكاريبية، بدور نشط في تعزيز مبادلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Han desempeñado un papel activo en el fomento del diálogo entre las facciones en guerra en los países en que existen conflictos. UN وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع.
    Desde que se unió a la Organización, hace 35 años, Malta ha desempeñado un papel activo en esta esfera. UN ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال.
    Debido a las especiales características del mercado de la energía, el Gobierno ha desempeñado un papel activo en la creación de un marco jurídico adecuado. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    Por ello, los Estados miembros de la Unión Europea han desempeñado un papel activo en el Grupo de Expertos que se formó en virtud de la resolución del año pasado. UN ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية.
    El Reino Unido ha desempeñado un papel activo en la negociación y la aplicación de los acuerdos sobre limitación de los armamentos. UN والمملكة المتحدة تضطلع بدور نشط في المفاوضات المتعلقة باتفاقات تحديد الأسلحة وفي تنفيذها.
    Malasia siempre ha desempeñado un papel activo en la OCI. UN وتضطلع ماليزيا دائما بدور فعال في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    En todo este proceso y en las iniciativas de la Organización de la Conferencia Islámica, la República Islámica del Irán ha desempeñado un papel activo. UN وقد اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور فعال طوال هذه العملية وهذه الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En Irlanda del Norte la mujer había desempeñado un papel activo en el proceso de paz y 14 mujeres habían sido elegidas miembros de su Asamblea, la cual contaba con 108 escaños en total. UN ٢٨٤ - وذكرت أن المرأة في آيرلندا الشمالية اضطلعت بدور فعال للغاية في عملية السلام وأنه تم انتخاب ١٤ سيدة لعضوية جمعية آيرلندا الشمالية الجديدة التي تضم ١٠٨ مقاعد.
    Durante el período que abarca el informe, otras neozelandesas han desempeñado un papel activo en organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقد أدى عدد من نساء نيوزيلندا اﻷخريات دورا نشطا في المنظمات الدولية غير الحكومية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    La República Islámica del Irán ha desempeñado un papel activo en este proceso. UN ولقد لعبت جمهورية إيران الإسلامية دورا نشطا في هذه العملية.
    El UNICEF también ha desempeñado un papel activo en la formulación de normas, instrumentos y mecanismos internacionales interinstitucionales. UN كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات.
    Dijo que Zambia había desempeñado un papel activo en el establecimiento del marco regional del COMESA para la competencia. UN وقالت إن زامبيا قد أدت دوراً نشطاً في إنشاء إطار المنافسة الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La UNCTAD, en su labor de análisis de las políticas económicas, asistencia técnica y creación de consenso, ha desempeñado un papel activo en la determinación de las oportunidades comerciales y de inversión que surgen de la aplicación de estos dos convenios. UN وقام الأونكتاد، عن طريق تحليله للسياسات الاقتصادية وتقديمه للمساعدة التقنية وقيامه ببناء توافقات الآراء، بأداء دور نشط في تحديد الفرص التجارية والاستثمارية الناشئة في معرض تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    El sector empresarial ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas desde que éstas entraron en funcionamiento en 1945. UN 1 - لعب مجتمع الأعمال التجارية دوراً فعالاً في الأمم المتحدة منذ إنشائها في 1945.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more