Representa usted a un gran país africano, Côte d ' Ivoire, que siempre ha desempeñado un papel activo y constructivo en nuestra Organización. | UN | ان كوت ديفوار، البلد الافريقي العظيم الذي تمثلونه، يضطلع دوما بدور نشط وبناء في منظمتنا. |
La India ha desempeñado un papel activo en las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب. |
Su Gobierno ha desempeñado un papel activo en la identificación y la adquisición de un local conveniente para el Tribunal. | UN | وقد قامت حكومتها بدور نشط في تحديد واقتناء الموقع المناسب للمحكمة. |
Desde entonces, Papua Nueva Guinea ha desempeñado un papel activo en los asuntos del Comité. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقوم بابوا غينيا الجديدة بدور فعال في شؤون اللجنة. |
Su elección para ocupar tan alto cargo es un homenaje personal a él y a su país, Portugal, que siempre ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة به شخصيا وببلده، البرتغال، الذي ما فتئ يلعب دورا نشطا في اﻷمم المتحدة. |
También hemos desempeñado un papel activo en los esfuerzos que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Tailandia ha desempeñado un papel activo en los foros internacionales de derechos humanos. | UN | 59 - تؤدي تايلند دوراً نشطاً في المنتديات الدولية لحقوق الإنسان. |
Para llevar a cabo esta misión de manera equitativa y no discriminatoria, el Pakistán siempre ha desempeñado un papel activo y constructivo en la Conferencia de Desarme de Ginebra. | UN | ولتعزيز هذا الهدف على نحو مقسط وغير تمييزي، قامت باكستان على الدوام بأداء دور نشط وبنّاء في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La Oficina ha desempeñado un papel activo en la coordinación de las actividades realizadas para conmemorar esas dos efemérides y ha trabajado en colaboración con los interesados para garantizar su éxito. | UN | وقد أدى المكتب دوراً فعالاً في تنسيق الأنشطة للاحتفال بهاتين المناسبتين، كما عمل إلى جانب أصحاب المصلحة لضمان نجاحهما. |
Las agrupaciones subregionales dentro de las regiones, como el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) y la Comunidad del Caribe, también han desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios de CTPD. | UN | وأسهمت أيضا بعض التجمعات دون اﻹقليمية داخل المنطقة مثل، المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، والجماعة الكاريبية، بدور نشط في تعزيز مبادلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Han desempeñado un papel activo en el fomento del diálogo entre las facciones en guerra en los países en que existen conflictos. | UN | وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع. |
Desde que se unió a la Organización, hace 35 años, Malta ha desempeñado un papel activo en esta esfera. | UN | ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال. |
Debido a las especiales características del mercado de la energía, el Gobierno ha desempeñado un papel activo en la creación de un marco jurídico adecuado. | UN | ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم. |
Por ello, los Estados miembros de la Unión Europea han desempeñado un papel activo en el Grupo de Expertos que se formó en virtud de la resolución del año pasado. | UN | ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية. |
El Reino Unido ha desempeñado un papel activo en la negociación y la aplicación de los acuerdos sobre limitación de los armamentos. | UN | والمملكة المتحدة تضطلع بدور نشط في المفاوضات المتعلقة باتفاقات تحديد الأسلحة وفي تنفيذها. |
Malasia siempre ha desempeñado un papel activo en la OCI. | UN | وتضطلع ماليزيا دائما بدور فعال في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
En todo este proceso y en las iniciativas de la Organización de la Conferencia Islámica, la República Islámica del Irán ha desempeñado un papel activo. | UN | وقد اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور فعال طوال هذه العملية وهذه الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En Irlanda del Norte la mujer había desempeñado un papel activo en el proceso de paz y 14 mujeres habían sido elegidas miembros de su Asamblea, la cual contaba con 108 escaños en total. | UN | ٢٨٤ - وذكرت أن المرأة في آيرلندا الشمالية اضطلعت بدور فعال للغاية في عملية السلام وأنه تم انتخاب ١٤ سيدة لعضوية جمعية آيرلندا الشمالية الجديدة التي تضم ١٠٨ مقاعد. |
Durante el período que abarca el informe, otras neozelandesas han desempeñado un papel activo en organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وقد أدى عدد من نساء نيوزيلندا اﻷخريات دورا نشطا في المنظمات الدولية غير الحكومية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
La República Islámica del Irán ha desempeñado un papel activo en este proceso. | UN | ولقد لعبت جمهورية إيران الإسلامية دورا نشطا في هذه العملية. |
El UNICEF también ha desempeñado un papel activo en la formulación de normas, instrumentos y mecanismos internacionales interinstitucionales. | UN | كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات. |
Dijo que Zambia había desempeñado un papel activo en el establecimiento del marco regional del COMESA para la competencia. | UN | وقالت إن زامبيا قد أدت دوراً نشطاً في إنشاء إطار المنافسة الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
La UNCTAD, en su labor de análisis de las políticas económicas, asistencia técnica y creación de consenso, ha desempeñado un papel activo en la determinación de las oportunidades comerciales y de inversión que surgen de la aplicación de estos dos convenios. | UN | وقام الأونكتاد، عن طريق تحليله للسياسات الاقتصادية وتقديمه للمساعدة التقنية وقيامه ببناء توافقات الآراء، بأداء دور نشط في تحديد الفرص التجارية والاستثمارية الناشئة في معرض تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
El sector empresarial ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas desde que éstas entraron en funcionamiento en 1945. | UN | 1 - لعب مجتمع الأعمال التجارية دوراً فعالاً في الأمم المتحدة منذ إنشائها في 1945. |