"desempeñar las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤديه المنظمات
        
    • تضطلع به المنظمات
        
    • تقوم به المنظمات
        
    • تؤديها المنظمات
        
    • تنهض به المنظمات
        
    • أن تلعبه المنظمات
        
    8. Toma nota de la importante función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de los recursos humanos; UN " ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    En verdad, en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el papel que podrían desempeñar las organizaciones regionales. UN فالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية.
    Queremos resaltar que el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce el papel especial que deben desempeñar las organizaciones regionales en este sentido. UN ونلاحظ في هذا الصدد أن المادة ٥٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة تعترف بالدور الخاص الذي ينبغي أن تضطلع به المنظمات اﻹقليمية.
    A ese respecto, reconocemos también el papel fundamental que deben desempeñar las organizaciones subregionales africanas en la solución de los conflictos. UN وفي هذا الإطار، نقر كذلك بالدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات الأفريقية دون الإقليمية في الإسهام في حل الصراعات.
    Por tanto, es conveniente reiterar el papel vital y eficaz que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN ومن هنا فإنه يجب التأكيد على الدور الحيوي والفعﱠال الذي يمكن أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    El objetivo del Programa es coordinar las acciones gubernamentales en favor del adelanto de la mujer y reconoce la labor que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن البرنامج يهدف إلى تنسيق اﻹجراء الحكومي المتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ويعترف بالدور الذي سوف تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    En el Capítulo VIII de la Carta se especifica la función que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويحدد الفصل الثامن من الميثاق الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن.
    La Asamblea también tomó nota de la importante de la función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de los recursos humanos. UN كما لاحظت الجمعية العامة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Se mencionó también el papel que podían desempeñar las organizaciones regionales en ese contexto. UN كما لُفت النظر إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في هذا السياق.
    El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas reconoce expresamente el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales. UN ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية.
    La Unión Europea y África reconocen el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهما يعترفان بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    En la Convención, entre otras cosas, se subraya el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales en la consecución de sus objetivos. UN ومن الأمور التي أكدت عليها الاتفاقية الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية في إدراك أهدافها.
    Por último, no podemos dejar de hacer hincapié en la función crucial que pueden, y deben, desempeñar las organizaciones financieras y regionales. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    En este contexto, quisiera hablar un momento de la importancia de dos cuestiones, siendo la primera el papel fundamental que deben desempeñar las organizaciones regionales. UN وفي هذا السياق، أود أن آخذ لحظة لإبراز أهمية مسألتين، الأولى هي الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية.
    A ese respecto, subraya el papel importante que deben desempeñar las organizaciones y los mecanismos regionales en la solución de controversias, y apoya el compromiso de los Estados Miembros a través de esas organizaciones regionales, sobre la base de las disposiciones de la Carta. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثل أوكرانيا على الدور الهام الذي يتعين أن تضطلع به المنظمات واﻷجهزة اﻹقليمية في تسوية النزاعات، ودعم مشاركة الدول اﻷعضاء، عن طريق المنظمات اﻹقليمية، وبالاستناد إلى أحكام الميثاق.
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    La OSCE y la MONUT mantienen estrechos contactos al respecto y están examinando con el Gobierno el papel que podrían desempeñar las organizaciones internacionales. UN وتعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بصورة وثيقة بشأن هذه المسألة وتتباحثان مع الحكومة بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الدولية.
    - ¿Qué papel pueden desempeñar las organizaciones internacionales en el fortalecimiento de la capacidad institucional local para prestar apoyo a los programas destinados a las PYME? UN :: ما هو الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الدولية في تعزيز القدرة المؤسسية المحلية على توفير برامج دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    Se recalcaba además la importante función que podían desempeñar las organizaciones no gubernamentales en la difusión más amplia de información sobre el cambio climático, como complemento de las campañas gubernamentales sobre esta cuestión. UN وتم التركيز على الدور العام الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية في أن تنشر على نطاق أوسع معلومات عن تغير المناخ، وذلك كتكملة للحملات التي تنظمها الحكومات بهذا الصدد.
    13. El orador describió las cinco funciones básicas que podían desempeñar las organizaciones internacionales para apoyar la aplicación del derecho a una alimentación adecuada. UN ٣١- ووصف اﻷدوار اﻷساسية الخمسة التي يمكن أن تؤديها المنظمات الدولية في دعم إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    87. El Grupo de Trabajo reconoce el importante papel que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en la realización del derecho al desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN ٧٨- ويعترف الفريق العامل بالدور الهام الذي يمكن أن تنهض به المنظمات غير الحكومية في إعمال الحق في التنمية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Además del importante papel que podían desempeñar las organizaciones no gubernamentales, la radio, medio que la mayoría consideraba como un aliado influyente en las comunidades rurales, también podría utilizarse como medio de instrucción e información. UN وبالاضافة إلى الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، يمكن أيضا استخدام الراديو الذي يعتبر صديقا مؤثرا على المجتمعات الريفية بوصفه وسيلة تعليم وإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more