En muchos países, y en particular en los países industrializados, el sector del transporte contribuye sobremanera al desempeño económico. | UN | وفي كثير من البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، يعد قطاع النقل مساهما رئيسيا في الأداء الاقتصادي. |
Sin embargo, el desempeño económico deficiente del período se atribuyó también, en parte, a factores internos. | UN | وهذا الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يُعزى أيضا، جزئيا، إلى عوامل داخلية. |
El desempeño económico de los países de América Latina y el Caribe en 2003 reflejaba esas tendencias. | UN | وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات. |
A menudo se cita la situación política inestable como factor clave que puede explicar el pobre desempeño económico del Oriente Medio y el África septentrional y su escasa integración en la economía mundial. | UN | وكثيرا ما يشار إلى الحالة السياسية المتقلبة هناك على أنها العامل الرئيسي الذي يمكن أن يفسر الأداء الاقتصادي الضعيف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وضعف اندماجها بالاقتصاد العالمي. |
Más recientemente, se ha señalado que la falta de reformas económicas y políticas es la razón clave de este mal desempeño económico. | UN | ومؤخرا، أخذ البعض يحاجج بأن الافتقار إلى الإصلاح السياسي والاقتصادي سبب رئيسي لضعف الأداء الاقتصادي. |
No obstante, como el mejoramiento del desempeño económico en términos globales no conduce necesariamente a una reducción de la pobreza, el nivel de vida en los países más pobres no ha mejorado proporcionalmente. | UN | إلا أن تحسن الأداء الاقتصادي الإجمالي لا يعني بالضرورة الحد من الفقر، ونتيجة لذلك، لا تتمتع أكثر البلدان فقرا بأوجه تحسن في مستوى المعيشة فيها تتناسب وهذا النمو. |
El orador expuso varios indicadores de desempeño económico que ponían de manifiesto las metas de desarrollo alcanzadas por su país. | UN | وتناول عدداً من مؤشرات الأداء الاقتصادي التي تسلط الضوء على الأهداف الإنمائية التي حققها بلده. |
En otros países de la subregión el desempeño económico fue relativamente regular. | UN | وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Mientras tanto, al igual que en años anteriores, el desempeño económico varió considerablemente entre los países y las subregiones, y sigue siendo insuficiente para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذه الأثناء، وكما في السنوات الماضية، تنوّع الأداء الاقتصادي تنوعا كبيرا عبر البلدان والمناطق دون الإقليمية ولكنه ما زال غير كافٍ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No solo será difícil sostener el reciente desempeño económico sino que, además, la calidad del crecimiento y la forma que adopta en los PMA siguen siendo motivo de preocupación. | UN | وليست استدامة الأداء الاقتصادي الأخير مهمة شاقة فحسب، بل إن نوعية النمو المسجل في أقل البلدان نمواً وشكله لا يزالان يمثّلان هما أيضاً مصدر قلق. |
Sin embargo, este notable desempeño económico del grupo oculta las variaciones existentes según la región, el sector y el país. | UN | على أن هذا الأداء الاقتصادي المذهل الذي حققته أقل البلدان نمواً كمجموعة يحجب أوجه تفاوت إقليمية وقطاعية وقطرية. |
81. Hacer más sostenible y duradera la mejora del desempeño económico de los PMA sigue siendo un reto difícil. | UN | 81- ولا يزال تحدي جعل تحسن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أكثر استدامة واستمرارية أمراً مرهقاً. |
Esta tendencia que ha ido en aumento desde 2010, debido en parte al desempeño económico de países emergentes y en desarrollo, se debe consolidar si queremos prevenir de manera sostenida la repetición de esa crisis. | UN | وإذا أردنا أن نمنع ارتداد هذه الأزمة بشكل مستدام، فيتعيَّن التعزيز المطلَق لهذا التوجُّه، الذي ما فتئ، منذ عام 2010، يواصل النموّ الناجم جزئياً عن الأداء الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية. |
Un cambio abrupto en el desempeño económico de Nueva Zelandia | UN | تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا |
Por consiguiente, el desempeño económico a largo plazo parece estar determinado en gran parte por el grado de estabilidad política de la subregión. | UN | ولذلك، فإن الأداء الاقتصادي على المدى الطويل قد يكون محكوماً إلى حد بعيد بدرجة الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية. |
Como señaló la Comisión sobre la Medición del desempeño económico y el Progreso Social: | UN | وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي: |
desempeño económico reciente de Cuba | UN | الأداء الاقتصادي لكوبا في الآونة الأخيرة |
En la segunda parte del informe se revisan los principales factores externos e internos que incidirán en el desempeño económico regional en 2014. | UN | ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014. |
Las fluctuaciones observadas en 2011 y 2013 se debieron al desempeño económico inestable de Libia. | UN | وحدث تقلب الأسعار الذي لوحظ خلال عامي 2011 و 2013 نتيجة لعدم استقرار الأداء الاقتصادي الليبـي. |
Es nuestro mejor desempeño económico desde la crisis de 1997. | UN | وذلك هو أفضل أداء اقتصادي بالنسبة لنا منذ أزمة عام 1997. |
La idea de que gobiernos abiertos y mercados abiertos son un requisito previo para un buen desempeño económico me lleva al cuarto y último comentario, a saber, el papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en el fomento del desarrollo. | UN | وتقودني الفكرة القائلة أن الحكومات المنفتحة والأسواق المفتوحة هي شرط لازم للأداء الاقتصادي السليم إلى نقطتي الرابعة والأخيرة، ألا وهي دور المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات في النهوض بالتنمية. |
La prestación de servicios de transporte de calidad suficiente estaba estrechamente vinculada al desempeño económico y la equidad social. | UN | 11 - ويرتبط توفير خدمات نقل ذات نوعية جيدة ارتباطا وثيقا بالأداء الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي. |
En circunstancias más normales, el Iraq podría haber tenido un desempeño económico análogo al de sus vecinos, en cuyo caso el PIB de la región se habría reducido un 0,2% en 1998. | UN | ولو كانت الظروف عادية، لكان من المتوقع أن يسجل العراق أداء اقتصاديا مماثلا ﻷداء جيرانه ولكان الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة قد تقلـص بنسبة ٢,٠ في المائة في عام ١٩٩٨. |