A este respecto, deseo señalar que ayer el representante de la India planteó una cuestión, a la que el Presidente ya ha respondido. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أن ممثل الهند قد طرح سؤالا باﻷمس، وأن الرئيس قد أجاب عليه بالفعل. |
deseo señalar a su atención algunas de estas exigencias que, entre otras, son las siguientes: | UN | وإنني أود أن أشير إلى بعض هذه المطالب والتي هي من ضمن أمور، وأقتبس : |
deseo señalar a su atención algunas de las situadiones planteadas por la disolución y extinción de la ex Yugoslavia. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها. |
También deseo señalar que, por el momento, el texto revisado ha sido completado solamente en su versión en inglés. | UN | وأود أن أشير إلى أنه حتى هذه اللحظة لم يكتمل النص المنقح إلا في الصيغة الانكليزية. |
A este respecto, deseo señalar que no estamos empecinados en que se redacte un protocolo que deberá incluirse como anexo al Tratado. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة. |
Antes de concluir mi declaración, deseo señalar una vez más nuestra posición sobre la cuestión nuclear, que ha sido planteada por algunos países ante esta Comisión. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح مرة أخرى موقفنا من المسألة النووية، التي أثارتها بعض البلدان في هذه اللجنة. |
deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad las secciones VIII y IX del informe, en las que figuran las conclusiones y recomendaciones de la Comisión. | UN | وأود أن أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى الفرعين الثامن والتاسع من التقرير، اللذين يتضمنان استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Por último, deseo señalar que, a fin de solventar los problemas a que se está enfrentando el mundo, es imperativo que trabajemos juntos en beneficio de la humanidad. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى أن حل المشاكل التي يواجهها العالم يحتم علينا العمل المشترك لما فيه مصلحة البشرية. |
Al mismo tiempo, deseo señalar que el reglamento no se ocupa específicamente de la cuestión del nombramiento de relatores especiales y que se trata de un arreglo extraoficial. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أشير إلى أن نظامنا الداخلي لا يعالج بالتحديد مسألة تعيين المنسقين الخاصين. فهذا ترتيب غير رسمي. |
No es preciso explicar los motivos de este agregado, pero deseo señalar que estimamos que este Tratado es una de las medidas concretas y dotadas de realismo que mencioné y que nos conducirán hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق. |
deseo señalar a su atención los últimos incidentes de la campaña en curso de terrorismo palestino dirigida contra los nacionales de Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
deseo señalar que este calendario se publica lo antes posible, para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول سيصدر بأسرع ما يمكن لكي يساعد الوفود في التخطيط لعملها. |
Para finalizar, deseo señalar que como representantes de la comunidad mundial debemos estar a la altura de la confianza que depositaron en nosotros aquellos a quienes representamos. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إننا كممثلين للمجتمع العالمي علينا أن نرتفع إلى مستوى الثقة التي وضعتها فينا شعوبنا. |
deseo señalar, sin embargo, que los Estados Unidos están examinando elementos específicos de su política en relación con un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
deseo señalar a la atención de los miembros otra cuestión de gran importancia para nosotros. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
Para concluir, deseo señalar que, hace 10 años, los objetivos trazados en la Declaración del Milenio se convirtieron en poderosos incentivos para todos nosotros. | UN | في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا. |
deseo señalar especialmente el papel constructivo que ha desempeñado la Federación de Rusia. | UN | وأود أن أنوه على اﻷخص بالدور البناء الذي يقوم به الاتحاد الروسي. |
Para comenzar, deseo señalar que este será el informe final presentado a la Asamblea General. | UN | وأود أن أوضح في البداية أن هذا سيكون آخر تقرير يقدم للجمعية العامة. |
deseo señalar que mi delegación no tiene inconveniente en que se lleven a cabo consultas. | UN | وأود أن أقول إن ليس لوفدي أي اعتراض على الشروع في مفاوضات. |
deseo señalar que continuarán aplicándose las normas relativas al derecho a contestar que se mencionaron ayer. | UN | أود أن أشير الى أن القواعد المتعلقة بحقوق الرد التي طبقت باﻷمس ستطبق اليوم أيضا. |
deseo señalar que el proyecto de resolución presentado por Argelia y Túnez ha sido distribuido en el Salón. | UN | أود أن أنوه بأن مشروع القرار المقدم من الجزائر وتونس تم تعميمه في قاعة المجلس. |
deseo señalar ahora algunos hechos ocurridos en meses recientes que apuntan una tendencia positiva. | UN | وأود أن أذكر هنا بعض التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة والتي تشير الى وجود اتجاه ايجابي. |
deseo señalar que el Tribunal tiene el propósito de trasladarse a sus locales permanentes en Hamburgo dentro de unos cinco o seis meses. | UN | وأود أن أشير الى أن المحكمة تنوي الانتقال الى مقرها الدائم في هامبورغ في غضـــون خمســـة أو ستة أشهر من اﻵن. |
Si bien Egipto concede suma importancia a la cuestión del cumplimiento de los acuerdos de desarme y no proliferación no discriminatorios y negociados multilateralmente, deseo señalar algunas deficiencias del proyecto de resolución. | UN | لئن كانت مصر تعلق أقصى أهمية على مسألة الامتثال لاتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار اللا تمييزية التي يتم التفاوض عليها بصورة متعددة الأطراف، فإنني أود أن أبين أوجه القصور في مشروع القرار. |